1、原文:一去二三里,煙村四五家。亭臺六七座,八九十枝花。
2、譯文:不知不覺一走就離家二三里遠了,輕霧籠罩著四五戶人家。路邊亭臺樓閣有六七座,還有八九十枝的鮮花在綻放。
3、創作背景:這首詩的具體創作時間不詳。詩人在陽春三月去共城(今河南輝縣)遊玩時,看到了鄉間野外的駘蕩春光和迷人的鄉村風物,為了表達詩人的閒適心緒和充分享受生活的積極人生態度,寫下了這首詩。
1、原文:一去二三里,煙村四五家。亭臺六七座,八九十枝花。
2、譯文:不知不覺一走就離家二三里遠了,輕霧籠罩著四五戶人家。路邊亭臺樓閣有六七座,還有八九十枝的鮮花在綻放。
3、創作背景:這首詩的具體創作時間不詳。詩人在陽春三月去共城(今河南輝縣)遊玩時,看到了鄉間野外的駘蕩春光和迷人的鄉村風物,為了表達詩人的閒適心緒和充分享受生活的積極人生態度,寫下了這首詩。
1、原文:一去二三里,煙村四五家。亭臺六七座,八九十枝花。
2、翻譯:一個小孩,牽著媽媽的衣襟去姥姥家。一口氣走出二三里;眼前要路過一個小村子,只有四五戶人家,正在做午飯,家家冒炊煙。娘倆走累了,看見路邊有六七座亭子,就走過去歇腳;亭子外邊,花開的繁茂,小孩越看越喜愛,伸出指頭點數,嘴裡唸叨著“八枝 ,九枝,十枝 ~~~~~~~”。他想折下一枝來,戴在自己的身上。他剛要動手,他的媽媽便喝住他,說:“你折一枝,他折一枝,後邊的人就不能看美麗的花兒了。”後來,這兒的花越來越多,數也數不過來,變成了一座大花園。
去是動詞,望是形容詞,一去二三里,表明動作已經開始,行動過後;一望二三里,表明未有行動開始,只是視野所過
“一望二三里”出自:邵雍《山村詠懷》。
原文是:
一去二三里,煙村四五家。
亭臺六七座,八九十枝花。
釋義:
一眼看去有二三里遠,薄霧籠罩著四五戶人家。
村莊旁有六七座涼亭,還有許多鮮花正在綻放。
“一去二三里”出自:徐再思《無題》。
原文是:
一望二三里,煙村四五家。
樓臺六七座,八九十枝花。
釋義:
到二三里遠的地方,有四五個生著炊煙的人家。
路過六七座亭臺樓閣,周圍有十幾枝花。
《山村詠懷》創作背景:
詩人在陽春三月去共城(今河南輝縣)遊玩時,看到了鄉間野外的駘蕩春光和迷人的鄉村風物,為了表達詩人的閒適心緒和充分享受生活的積極人生態度,所以寫下這首詩。