一枝紅杏入牆來上一句是春色滿園關不住。出自宋代詩人葉紹翁的詩作《遊園不值》。此詩寫詩人春日遊園的所見所感:先是詩人遊園看花而進不了園門,感情上從有所期待到失望遺憾。
後看到一枝紅杏伸出牆外,進而領略到園中的盎然春意,感情又由失望到意外之驚喜。全詩寫得十分曲折而有層次,十分形象而又富有理趣,尤其第三、四兩句,既渲染了濃郁的春色,又揭示了深刻的哲理,體現了取景小而含意深的特點,情景交融,膾炙人口。
一枝紅杏入牆來上一句是春色滿園關不住。出自宋代詩人葉紹翁的詩作《遊園不值》。此詩寫詩人春日遊園的所見所感:先是詩人遊園看花而進不了園門,感情上從有所期待到失望遺憾。
後看到一枝紅杏伸出牆外,進而領略到園中的盎然春意,感情又由失望到意外之驚喜。全詩寫得十分曲折而有層次,十分形象而又富有理趣,尤其第三、四兩句,既渲染了濃郁的春色,又揭示了深刻的哲理,體現了取景小而含意深的特點,情景交融,膾炙人口。
1、一枝紅杏出牆來上一句是:春色滿園關不住。
2、一枝紅杏出牆來出自《遊園不值》:應憐屐齒印蒼苔,小扣柴扉久不開。春色滿園關不住,一枝紅杏出牆來。
3、譯文:也許是園主擔心我的木屐踩壞他那愛惜的青苔,輕輕地敲柴門,久久沒有人來開。可是這滿園的春色畢竟是關不住的,你看,那兒有一枝粉紅色的杏花伸出牆頭來。
4、賞析:"大概是院子的主人愛惜青苔,怕我的木底鞋在上面留下腳印吧,輕輕地敲柴門,好久也沒人來開門。滿園子的春色是柴門關不住的,一枝枝開得正旺的紅杏伸到牆外來了。"“滿園”兩句,或實寫景緻,或暗喻所訪之人德行(滿園春色)既為己所知見(一枝紅杏),久之必為人所知。正是江南二月,雲淡風輕,陽光明媚。詩人乘興來到一座小小花園的門前,想看看園裡的花木。他輕輕敲了幾下柴門,沒有反響;又敲了幾下,還是沒人應聲。這樣敲呀,敲呀,半天也不見有人來開門迎客。怎麼回事兒?主人真的不在嗎?大概是怕園裡的滿地綠綠的青苔被人踐踏,所以閉門謝客的。果真如此的話,那就未免太小氣了!
詩人在花園外面尋思著,徘徊著,很是掃興。在他無可奈何、正準備離去的當兒,抬頭之間,忽見牆上一枝盛開的美麗的紅杏花探出頭來衝著人打招呼呢。詩人快意地想道:啊!滿園的春色已經溢位牆外,任你主人把園門閉得再緊,也關它不住!“春色滿園關不住,一枝紅杏出牆來。”詩人從一枝盛開的紅杏花,領略到滿園熱鬧的春色,感受到滿天絢麗的春光,總算是不虛此行了。但是,後來讀者並不以這點兒為滿足,而是按照自己的意願,賦予這兩句詩以生活的哲理:新生事物一定會衝破重重困難,脫穎而出,蓬蓬勃勃地發展起來。這兩句詩也便獲得了新的生命,流傳不絕。
至於這種發揮是否符合詩人的願意,那並不重要。因為詩歌欣賞也是一種藝術創造,讀者不妨憑著自己的生活經歷和藝術趣味,擴充套件詩的意境,豐富詩的含意,或者給詩句塗上比喻象徵的色彩。對於這種現象,詩論家說是:“作者未必然,讀者何必不然?”讀者的理解,其實有時是比作者還要高明的。
一技之長。解釋:將第二字技用形近字枝代替,以一技之長扣合謎面。
拼音:yi ji zhi chang。
釋義:指有某種技能或特長。
出處:清·鄭燮《鄭板橋集·家書·淮安舟中寄舍弟墨》:愚兄平生謾罵無禮,然人有一才一技之長,一行一言之美,未嘗不嘖嘖稱道。
近義詞:才有所長。
反義詞:一無所長。
用法:偏正式;作賓語、定語;指有某種技能或特長。