釋義:鄰里的有錢人看見了;
出處:《莊子·天運》;
原文:西施病心而顰其裡,其裡之醜人見而美之,歸亦捧心而顰其裡,其裡之富人見之,堅閉門而不出,貧人見之,挈妻子而去之走,彼知顰美,而不知顰之所以美;
原文釋義:從前西施心口疼痛而皺著眉頭在鄰里間行走,鄰里的一個醜女人看見了認為皺著眉頭很美,回去後也在鄰里間捂著胸口皺著眉頭,鄰里的有錢人看見了,緊閉家門而不出,貧窮的人看見了,帶著妻兒子女遠遠地跑開了,那個醜女人只知道皺著眉頭好看,卻不知道皺著眉頭好看的原因。
釋義:鄰里的有錢人看見了;
出處:《莊子·天運》;
原文:西施病心而顰其裡,其裡之醜人見而美之,歸亦捧心而顰其裡,其裡之富人見之,堅閉門而不出,貧人見之,挈妻子而去之走,彼知顰美,而不知顰之所以美;
原文釋義:從前西施心口疼痛而皺著眉頭在鄰里間行走,鄰里的一個醜女人看見了認為皺著眉頭很美,回去後也在鄰里間捂著胸口皺著眉頭,鄰里的有錢人看見了,緊閉家門而不出,貧窮的人看見了,帶著妻兒子女遠遠地跑開了,那個醜女人只知道皺著眉頭好看,卻不知道皺著眉頭好看的原因。
1、“其反激之力”的之這裡是代詞“人稱代詞”的意思。出自紀昀《河中石獸》。
2、原文:
滄州南一寺臨河干,山門圮於河,二石獸並沉焉。閱十餘歲,僧募金重修,求二石獸於水中,竟不可得,以為順流下矣。棹數小舟,曳鐵鈀,尋十餘里無跡。
一講學家設帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理。是非木杮,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性鬆浮,湮於沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。
一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之於上流。蓋石性堅重,沙性鬆浮,水不能衝石,其反激之力,必於石下迎水處齧沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再齧,石又再轉。轉轉不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得於數里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆斷歟?
1、暮歸,忘其牛,父怒撻之的意思書面翻譯如下:
傍晚回家卻把放牧的牛都忘記了。王冕的父親大怒,打了王冕一頓。這樣的孩子對讀書如此痴迷,為什麼不由著他呢?
2、出自《宋學士全集-王冕傳》;
3、原文:王冕者,諸暨人。七八歲時,父命牧牛壟上,竊入學舍聽諸生誦書;聽已,輒默記。暮歸,亡其牛。或牽牛來責蹊田。父怒,撻之,已而復如初。母曰:“兒痴如此,曷不聽其所為?”冕因去,依僧寺以居,夜潛出,坐佛膝上,執策映長明燈讀之,琅琅達旦。佛像多土偶,獰惡可怖,冕小兒,恬若不見。安陽韓性聞而異之,錄為弟子。學遂為通儒。性卒,門人事冕如事性,時冕父已卒,即迎母入越城就養。久之,母思還故里,冕買牛駕母車,自被古冠服隨車後。鄉里小兒競遮道訕笑,冕亦笑。