“呆膠布”這是一句日語的中文音譯,日文為“大丈夫です”,意思是“沒關係、沒問題”。讀音以及羅馬鍵盤輸入為“daijouubudesu”。
日文“大丈夫”的意思是“不要緊,沒關係,沒問題”,注意這裡的和中文的意思不一樣,中文的“大丈夫”翻譯成日語是“立派(りっぱ)な男子(だんし)”。
疑問句“大丈夫ですか?”意思是“你還好嗎?沒問題嗎?”日本人關心別人時經常會這麼問。
“大丈夫です”雖然是日常生活中的常用語,但在商務場合對上級等使用有失禮儀,需要謹慎使用。
“呆膠布”這是一句日語的中文音譯,日文為“大丈夫です”,意思是“沒關係、沒問題”。讀音以及羅馬鍵盤輸入為“daijouubudesu”。
日文“大丈夫”的意思是“不要緊,沒關係,沒問題”,注意這裡的和中文的意思不一樣,中文的“大丈夫”翻譯成日語是“立派(りっぱ)な男子(だんし)”。
疑問句“大丈夫ですか?”意思是“你還好嗎?沒問題嗎?”日本人關心別人時經常會這麼問。
“大丈夫です”雖然是日常生活中的常用語,但在商務場合對上級等使用有失禮儀,需要謹慎使用。
1、呆若木雞,漢語成語,拼音是dāi ruò mù jī,意思是形容一個人有些痴傻發愣的樣子,或因恐懼或驚異而發愣的樣子。
2、成語出處:莊周《莊子·達生》與列禦寇《列子·黃帝篇》:“雞雖有鳴者,已無變矣,望之似木雞矣;其德全矣,異雞無敢應者,反走矣。”
3、成語用法:偏正式;作謂語、狀語、補語;本意為褒義,現多用於貶義。
防呆,日語。是一種預防矯正的行為約束手段,運用避免產生錯誤的限制方法,讓操作者不需要花費注意力、也不需要經驗與專業知識即可直覺無誤完成正確的操作。防呆是由英文直譯的名詞,在工業設計上,為了避免使用者的誤操作造成機器或人身傷害,包括無意識的動作或下意識的誤動作或不小心的肢體動作,會有針對這些可能發生的情況來做預防措施,稱為防呆。