1、回鄉偶書[huí xiāng ǒu shū]
shàoxiǎolíjiālǎodàhuí
少小離家老大回,
xiāngyīnwúgǎibìnmáocuī
鄉音無改鬢毛衰。
értóngxiāngjiànbùxiāngshí
兒童相見不相識,
xiàowènkècónghéchùlái
笑問客從何處來。
2、譯文
年少時離鄉老年才歸家;
我的鄉音雖未改變,但鬢角的毛髮卻已經疏落;
家鄉的兒童們看見我,沒有一個認識我;
他們笑著詢問我:你是從哪裡來的呀?
1、回鄉偶書[huí xiāng ǒu shū]
shàoxiǎolíjiālǎodàhuí
少小離家老大回,
xiāngyīnwúgǎibìnmáocuī
鄉音無改鬢毛衰。
értóngxiāngjiànbùxiāngshí
兒童相見不相識,
xiàowènkècónghéchùlái
笑問客從何處來。
2、譯文
年少時離鄉老年才歸家;
我的鄉音雖未改變,但鬢角的毛髮卻已經疏落;
家鄉的兒童們看見我,沒有一個認識我;
他們笑著詢問我:你是從哪裡來的呀?
1、原文
《huí xiāng ǒu shū》
《回鄉偶書》
hè zhī zhāng
賀知章
shǎo xiǎo lí jiā lǎo dà huí,
少小離家老大回,
xiāng yīn wú gǎi bìn máo shuāi。
鄉音無改鬢毛衰。
ér tóng xiàng jiàn bú xiàng shí,
兒童相見不相識,
xiào wèn kè cóng hé chù lái。
笑問客從何處來。
2、譯文
少年時離鄉,到老了才回家來,
口音沒改變,雙鬢卻已經斑白。
兒童們看見了,沒有認識我的,
他們笑問:這客人是從哪裡來?
1、少小離家老大回shào xiǎo lí jiā lǎo dà huí,鄉音無改鬢毛衰xiāng yīn wú gǎi bìn máo shuāi。兒童相見不相識ér tóng xiāng jiàn bù xiāng shí,笑問客從何處來xiào wèn kè cóng hé chǔ lái。
2、翻譯:我在年少時離開家鄉,到了遲暮之年才回來。我的鄉音雖未改變,但鬢角的毛髮卻已經疏落。兒童們看見我,沒有一個認識的。他們笑著詢問:這客人是從哪裡來的呀?