壓力馬死內,網路流行詞,是日語“やりますね”的空耳,讀作yarimasune。該詞本身有多種含義,比如“要做(某事)嗎?”或“我會去做(某事)的”。
空耳,來源於日語詞語“そらみみ”,英文是misheardlyrics,在日語中是“幻聽”的意思。後來漸漸發展為根據所聽到原歌曲或原臺詞的發音,造出與之發音相似的另一句話,或寫出與原本歌詞意思不同的新的“歌詞”。是一種對聲音的再詮釋。常見於把一種語言按發音用其他語言的文字代替。
壓力馬死內,網路流行詞,是日語“やりますね”的空耳,讀作yarimasune。該詞本身有多種含義,比如“要做(某事)嗎?”或“我會去做(某事)的”。
空耳,來源於日語詞語“そらみみ”,英文是misheardlyrics,在日語中是“幻聽”的意思。後來漸漸發展為根據所聽到原歌曲或原臺詞的發音,造出與之發音相似的另一句話,或寫出與原本歌詞意思不同的新的“歌詞”。是一種對聲音的再詮釋。常見於把一種語言按發音用其他語言的文字代替。
壓力馬斯內,通常用於表達稱讚或非常同意某事。
壓力馬斯內,日語やりますね的空耳,讀作yarimasune。
壓力馬斯內,本身有多種含義,比如要做(某事)嗎?或我會去做(某事)的。 但如果是和淫夢相關的語境下,是在引用田所(野獸先輩)扮演者的訪談時說的話,訪談者問野獸先輩有在擼炮嗎?正常來講應被解釋為有在做,一般在淫夢民中通用的譯法是這個可以有。 由於野獸先輩在說這句話時的表情和語氣,淫夢民通常將該句用於表達稱讚或非常同意某事。
1、比喻明知事情已經無可救藥,仍然抱萬一希望,積極挽救。也泛指做最後的嘗試。
2、更為常用的語境是:表示已經做好最壞打算,姑且放手一試,就算是出現最壞結果,也早有心理準備了。
3、出處:宋·整合《宏智禪師廣錄》卷一:“若恁麼會去,許爾有安樂分,其或未然不免作死馬醫去也。”