search

夜雨寄北原文

夜雨寄北原文

  1、原文:

  《夜雨寄北》

  【作者】李商隱 【朝代】唐

  君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。

  何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。

  2、譯文:

  您問歸期,歸期實難說準。巴山連夜暴雨,漲滿秋池。何時歸去,共剪西窗燭花,當面訴說,巴山夜雨況味。

夜雨寄北李商隱原文翻譯及賞析

  1、原文:君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。

  2、譯文:你問我回家的日期,歸期難定,今晚巴山下著大雨,雨水已漲滿秋池。什麼時候我們才能一起秉燭長談,相互傾訴今宵巴山夜雨中的思念之情。

  3、賞析:這首詩所寄何許人,有友人和妻子兩說。前者認為李商隱居留巴蜀期間,正是在他三十九歲至四十三歲做東川節度使柳仲郢幕僚時,而在此之前,其妻王氏已亡。持者認為在此之前李商隱已有過巴蜀之遊。也有人認為它是寄給“眷屬或友人”的。從詩中所表現出熱烈的思念和纏綿的情感來看,似乎寄給妻子更為貼切。

  詩的開頭兩句以問答和對眼前環境的抒寫,闡發了孤寂的情懷和對妻子深深的思念。後兩句即設想來日重逢談心的歡悅,反襯今夜的孤寂。這首詩即興寫來,寫出了詩人剎那間情感的曲折變化。語言樸實,在遣詞、造句上看不出修飾的痕跡。與李商隱的大部分詩詞表現出來的的辭藻華美,用典精巧,長於象徵、暗示的風格不同,這首詩卻質樸、自然,同樣也具有“寄託深而措辭婉”的藝術特色。開首點題,“君問歸期未有期”,一問一答,先停頓,後轉折,跌宕有致,極富表現力。其羈旅之愁與不得歸之苦,已躍然紙上。詩前省去一大段內容,可以猜測,此前詩人已收到妻子的來信,信中盼望丈夫早日迴歸故里。詩人自然也希望能早日回家團聚。但因各種原因,願望一時還不能實現。首句流露出離別之苦,思念之切。

  次句“巴山夜雨漲秋池”是詩人告訴妻子自己身居的環境和心情。秋山夜雨,總是喚起離人的愁思,詩人用這個寄人離思的景物來表了他對妻子的無限思念。彷彿使人想象在一個秋天的某個秋雨纏綿的夜晚,池塘漲滿了水,詩人獨自在屋內倚床凝思。想著此時此刻妻子在家中的生活和心境;回憶他們從前在一起的共同生活;咀嚼著自己的孤獨。

  三、四句“何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時”,這是對未來團聚時的幸福想象。心中滿腹的寂寞思念,只有寄託在將來。那時詩人返回故鄉,同妻子在西屋的窗下竊竊私語,情深意長,徹夜不眠,以致蠟燭結出了蕊花。他們剪去蕊花,仍有敘不完的離情,言不盡重逢後的喜悅。這首詩既描寫了今日身處巴山傾聽秋雨時的寂寥之苦,又想象了來日聚首之時的幸福歡樂。此時的痛苦,與將來的喜悅交織一起,時空變換,此詩語言樸素流暢,情真意切。“巴山夜雨”首末重複出現,令人迴腸蕩氣。“何當”緊扣“未有期”,有力地表現了作者思歸的急切心情。

夜雨寄北拼音版

  1、yè yǔ jì běi《夜雨寄北》

  2、zuò zhě:lǐ shānɡ yǐn作者:李商隱

  3、jūn wè ɡuī qī wèi yǒu qī,bā shān yè yǔ zhǎnɡ qiū chí。君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。

  4、hé dānɡ ɡònɡ jiǎn xī chuānɡ zhú,què huà bā shān yè yǔ shí。何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。


名句賞析

  1、賞析:以問答的形式開篇,詩人因羈旅而歸期不定的愁苦就躍然紙上,第二句寫綿綿的秋雨更是烘托出一派孤寂和鬱悶的氛圍。後兩句透過想象歸家後的情景,與此時的實景實況作了對比,反襯出詩人在雨夜的愁苦。全詩虛實結合,融情於情,意蘊雋永深刻。   2、原文:夜雨寄北   【唐】李商隱   君問歸期未有期,巴山夜雨漲 ...

教案

  1、教學目標:   (1)參看註釋,瞭解詩句意思,大致理解詩文所描述的情景。   (2)扣詞想像,深入感悟詩人當時的離愁和對家人的深切思念。   (3)有感情地朗讀詩文,熟讀成誦。   (4)聯絡比較,領悟寫法。   2、教學重點:   透過想像詩句描繪的景象,感受雨夜裡詩人的思想感情。   3、教學難點 ...

漲字的賞析

  1、漲給人的感覺不止是滂沱的秋雨和上漲的池水,是作者在不眠之夜對妻子無限思念的感情波濤,所以寫景中又深深地透著寫情,寫的是環境,但絕不單單是環境,字裡行間流露著一個“情”字,這樣,情景交融就構成了一種藝術境界。   2、《夜雨寄北》是晚唐詩人李商隱身居異鄉巴蜀,寫給遠在長安的妻子(或友人)的一首抒情七言絕 ...

寫作手法

  1、夜雨寄北寫作手法:這是透過在巴山夜雨時思念朋友並想像重逄時的情景,抒發了自己期待與朋友儘早相見的心情和願。   2、作者以豐富的想像力,巧設將來會面之境,以援解思念之苦 這是一首抒情詩,全詩跨越時空,把今日的此時此地此情此景和他日的彼時彼地彼情彼景交織起來寫。 ...

翻譯

  1、《夜雨寄北》唐代:李商隱,君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。?何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。   2、譯文:你問我什麼時候回去,我還沒有確定的日子。此刻巴山的夜雨淅淅瀝瀝,雨水漲滿了秋天的河池。什麼時候我才能回到家鄉,在西窗下我們一邊剪燭一邊談心,那時我再對你說說,今晚在巴山作客聽著綿綿夜雨,我是多麼 ...

李商隱的是什麼意思

  李商隱的《夜雨寄北》譯文:你問我何時回家,我回家的日期定不下來,我此時唯一能告訴你的,就是這正在盛滿秋池的綿綿不盡的巴山夜雨了。如果有那麼一天,我們一齊坐在家裡的西窗下,共剪燭花,相互傾訴今宵巴山夜雨中的思念之情,那該多好。   賞析:這首詩所寄何許人,有友人和妻子兩說。前者認為李商隱居留巴蜀期間,正是在 ...

賞析

  1、《夜雨寄北》是晚唐詩人李商隱身居異鄉巴蜀,寫給遠在長安的妻子(或友人)的一首抒情七言絕句,是詩人給對方的覆信。   2、詩的開頭兩句以問答和對眼前環境的抒寫,闡發了孤寂的情懷和對妻子深深的思念。後兩句即設想來日重逢談心的歡悅,反襯今夜的孤寂。 ...