1、如是者數年未嘗間斷亦無所苦翻譯為:像這樣堅持了多年,從未間斷,也沒有感到辛苦。
2、節選自《清代四名人家書》,原名為《清代名人家書》,原為民國襟霞閣主所選。其所選有如下特點:一、所選皆為清代名人;二、十人中,有政治家、有軍事家、有學問家、有藝術家,可謂門類齊全,很有代表性;三、從明間跨度來說,從清前期的鄭板橋開始,至清末民初的袁世凱,幾乎貫穿了整個清代。
1、如是者數年未嘗間斷亦無所苦翻譯為:像這樣堅持了多年,從未間斷,也沒有感到辛苦。
2、節選自《清代四名人家書》,原名為《清代名人家書》,原為民國襟霞閣主所選。其所選有如下特點:一、所選皆為清代名人;二、十人中,有政治家、有軍事家、有學問家、有藝術家,可謂門類齊全,很有代表性;三、從明間跨度來說,從清前期的鄭板橋開始,至清末民初的袁世凱,幾乎貫穿了整個清代。
其親朋或載酒餚而往,潛亦無所辭焉的意思:他的親戚朋友有時帶著酒菜來,陶淵明一點也不推辭。出自《陶潛穎脫不羈》。
《陶潛穎脫不羈》:
陶潛,字元亮,少懷高尚,博學善屬文。穎脫不羈,任真自得,為鄉鄰之所貴。嘗著《五柳先生傳》曰:“環堵蕭然,不蔽風日。短褐穿結,簞瓢屢空,晏如也。”其自序如此,時人謂之實錄。其親朋或載酒餚而往,潛亦無所辭焉。每一醉,則大適 融然 。未嘗有喜慍之色,惟遇酒則飲,時或無酒,亦雅詠不輟。性不解音,而畜素琴一張,弦徽不具,每朋酒之會。則撫而和之,曰:“但識琴中趣,何勞弦上聲!”
譯文:
陶潛,字元亮,年輕的時候志向高遠,學識淵博又善於寫作。天資聰明而不拘小節,以真性情而高興。被鄉鄰所看重。曾寫《五柳先生傳》,在裡面說:簡陋的居室裡空空蕩蕩,不能遮陽擋風,舊衣衫穿破了,盛飯的容器屢次空著,是安然自若的樣子。他自己這麼說,當時的人也這樣說。他的親戚朋友有時帶著酒菜來,陶淵明一點也不推辭。每當喝醉的時候,就有一種與萬物融為一體的釋然感受。有時如果沒酒,(陶淵明)也可以不停地吟誦。他不懂音樂,卻有一張素琴,琴上也沒有弦。每當朋友們來喝酒,就彈琴唱歌,說:只要能領會琴中的樂趣,為什麼非要有琴的聲音呢!
翻譯:姑娘並沒有思念什麼,姑娘並沒有回憶什麼。
出自:南北朝時期的《木蘭詩》,也稱《木蘭辭》。
《木蘭詩》是中國南北朝時期北方的一首長篇敘事民歌,也是一篇樂府詩。記述了木蘭女扮男裝,代父從軍,征戰沙場,凱旋迴朝,建功受封,辭官還家的故事,充滿傳奇色彩。