娘稀皮文字意思就是罵某人的娘有越軌行為,但事實上只是一句罵人口頭禪而已,沒人會去想得如此骯髒。
“希匹”事實是一個很古老的語言,原意好象是兩匹馬交配。有說人應該“戲匹”,原因是“戲”是調戲意的延伸,這個我無從考證,但“匹”與馬有關,如兩匹馬,3匹馬力等。“娘希匹”原意不用我說了吧,現引申為罵人話,並且是一句很低俗,很難聽的話。
娘稀皮文字意思就是罵某人的娘有越軌行為,但事實上只是一句罵人口頭禪而已,沒人會去想得如此骯髒。
“希匹”事實是一個很古老的語言,原意好象是兩匹馬交配。有說人應該“戲匹”,原因是“戲”是調戲意的延伸,這個我無從考證,但“匹”與馬有關,如兩匹馬,3匹馬力等。“娘希匹”原意不用我說了吧,現引申為罵人話,並且是一句很低俗,很難聽的話。
1、在蕭山話(蕭山在紹興附近)中"娘洗皮"是"娘死屄"意思,"死"音近"希"(聲調不同),"屄"(bi1)音近"逼"(pieh入聲),可能誤為"匹"(phieh入聲)。蕭山和和奉化同屬於吳語北部區。
2、在吳語中,這句口頭禪在吳淞地區的發音是"娘厄息撇"(聲調:平入平入),意思是"媽的,死要飯的。"或"媽的,見鬼"。是句氣話,但並不一定是罵人的話,絕非是髒話。
"厄"即是"的",入聲輕聲,不注意聽的時候容易被忽略。
"息"的意思是"死",發第一聲。
"撇"(pie入聲)可能是"癟三(pihsae)"的簡讀,乞丐小混混的意思。在吳語中,並沒有這種讀音。
"息撇"單獨也可作名詞使用,比如"伊/儂嘖息撇",意思是"他/你這死鬼"。可以就這樣罵男性。故"撇"也應與女性器官無關。
這種解釋也符合蔣公使用這句口頭禪的場景:即碰到戰事不順,或有人提過分要求死纏爛打的時候,蔣公因不願或無法滿足對方要求而生氣,隨口罵一句"媽的,死要飯的。""媽的,見鬼。"
娘西皮是浙江寧波的方言“國罵”,是帶有侮辱性的低俗的罵人用語,文字意思就是罵某人的娘有性行為,相當於“草泥馬(諧音)”的意思。但事實上只是一句罵人口頭禪而已。
中文名:娘希匹
外文名:NiangXipi
性質:一種罵人用語
地區:浙江寧波
影視作品中蔣介石常說口頭語“娘希匹”,電影裡常常看到蔣介石扮演者用此類臺詞。在《建國大業》,《建黨偉業》等多部電影出現。