search

將進酒翻譯及原文

將進酒翻譯及原文

  1、翻譯:

  你難道看不見,那黃河之水從天上奔騰而來,波濤翻滾直奔東海,再也沒有回來。你難道看不見,那年邁的父母,對著明鏡悲嘆自己的衰老的白髮,年輕時的滿頭青絲如今已是雪白一片。人生得意之時就應當縱情歡樂,不要讓這金盃無酒空對明月。每個人的出生都一定有自己的價值和意義,黃金千兩(就算)一揮而盡,它也還是能夠再得來。我們烹羊宰牛姑且作樂,(今天)一次性痛快地飲三百杯也不為多!岑夫子,丹丘生啊,請二位快點喝酒吧,舉起酒杯不要停下來。讓我來為你們高歌一曲,請你們為我傾耳細聽:整天吃山珍海味的豪華生活有何珍貴,只希望醉生夢死而不願清醒。自古以來聖賢無不是冷落寂寞的,只有那會喝酒的人才能夠留傳美名。陳王曹植當年宴設平樂觀的事蹟你可知道,斗酒萬千也豪飲,讓賓主盡情歡樂。主人呀,你為何說我的錢不多?只管買酒來讓我們一起痛飲。那些什麼名貴的五花良馬,昂貴的千金狐裘,快叫侍兒拿去統統來換美酒,讓我們一起來消除這無窮無盡的萬古長愁!

  2、原文:

  君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復回。

  君不見,高堂明鏡悲白髮,朝如青絲暮成雪。

  人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。

  天生我材必有用,千金散盡還復來。

  烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。

  岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停。

  與君歌一曲,請君為我傾耳聽。

  鐘鼓饌玉不足貴,但願長醉不復醒。

  古來聖賢皆寂寞,惟有飲者留其名。

  陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。

  主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。

  五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。

將進酒翻譯及賞析

  1、翻譯:

  你難道看不見那黃河之水從天上奔騰而來,波濤翻滾直奔東海,從不再往回流。

  你難道看不見那年邁的父母,對著明鏡悲嘆自己的白髮,早晨還是滿頭的黑髮,怎麼才到傍晚就變成了雪白一片。

  (所以)人生得意之時就應當縱情歡樂,不要讓這金盃無酒空對明月。

  每個人的出生都一定有自己的價值和意義,黃金千兩(就算)一揮而盡,它也還是能夠再得來。

  我們烹羊宰牛姑且作樂,(今天)一次性痛快地飲三百杯也不為多!

  岑夫子,丹丘生啊!快喝酒吧!不要停下來。

  讓我來為你們高歌一曲,請你們為我傾耳細聽:

  整天吃山珍海味的豪華生活有何珍貴,只希望醉生夢死而不願清醒。

  自古以來聖賢無不是冷落寂寞的,只有那會喝酒的人才能夠留傳美名。

  陳王曹植當年宴設平樂觀的事蹟你可知道,斗酒萬千也豪飲,讓賓主盡情歡樂。

  主人呀,你為何說錢不多?只管買酒來讓我們一起痛飲。

  那些什麼名貴的五花良馬,昂貴的千金狐裘,把你的小兒喊出來,都讓他拿去換美酒來吧,讓我們一起來消除這無窮無盡的萬古長愁!

  2、賞析:

  《將進酒》原是漢樂府短簫鐃歌的曲調,題目意為“勸酒歌”。這首名篇,約作於天寶十一載(公元752年),當時,李白與岑勳在嵩山好友元丹丘的潁陽山居做客,三人登高飲宴。當時,作者正值“抱用世之才而不遇合”之際,於是借酒抒情,進行了一次淋漓盡致的抒發。

  詩人李白和朋友相聚暢飲的潁陽離黃河不遠,於是借黃河水起興。“你難道沒有看見,洶湧奔騰的黃河之水,有如從天上傾瀉而來?它滾滾東去,奔向東海,永遠不回還。你難道沒有看見,在高堂上面對明鏡,深沉悲嘆那一頭白髮?早晨還是滿頭青絲,晚上已變得如雪一般。”可以說,前四句詩人滿懷深情地寫歲月流逝,用最好的表現形象和最適宜的放歌節奏。“君不見黃河之水天上來,奔流到海不復回!”水流逝表示時間的流逝。這兩句寫景,描繪黃河洶湧澎湃的氣勢,顯然是隱用其意,彷彿是詩人狂放性格的寫照。同時又是起興,以“不復回”象徵歲月易逝。想到人的生命也像水一樣流逝了,再不會回來。滔滔河水,橫貫大野,源頭直接天際,有似從天而降,向大海流去,這形象特別加強了奔騰迅疾和一去不返之感。詩人寓目生心,馳騁想象,自由創造能夠酣暢抒情的形象。這兩句起勢猛疾,神采飛動。後兩句“君不見高堂明鏡悲白髮,朝如青絲暮成雪”,強烈的對比,強烈的誇張將詩人對人生短暫的喟嘆推向極限,以至詩人自知無法經受這銷金蝕骨般的無奈,油然丟擲一句“人生得意須盡歡,莫使金樽空對月”。

李白將進酒全文及翻譯

  1、原文:君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復回。君不見,高堂明鏡悲白髮,朝如青絲暮成雪。人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。天生我材必有用,千金散盡還復來。烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停。與君歌一曲,請君為我傾耳聽。鐘鼓饌玉不足貴,但願長醉不願醒。古來聖賢皆寂寞,惟有飲者留其名。陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。

  2、譯文:你難道看不見,那黃河之水從天上奔騰而來,波濤翻滾直奔東海,再也沒有回來。你難道看不見,那年邁的父母,對著明鏡悲嘆自己的衰老的白髮,年輕時的滿頭青絲如今已是雪白一片。人生得意之時就應當縱情歡樂、不要讓這金盃無酒空對明月。每個人的出生都一定有自己的價值和意義,黃金千兩(就算)一揮而盡,它也還是能夠再得來。我們烹羊宰牛姑且作樂,(今天)一次性痛快地飲三百杯也不為多!岑夫子,丹丘生啊,請二位快點喝酒吧,舉起酒杯不要停下來。讓我來為你們高歌一曲,請你們為我傾耳細聽:整天吃山珍海味的豪華生活有何珍貴,只希望醉生夢死而不願清醒。自古以來聖賢無不是冷落寂寞的,只有那會喝酒的人才能夠留傳美名。陳王曹植當年宴設平樂觀的事蹟你可知道,斗酒萬千也豪飲,讓賓主盡情歡樂。主人呀,你為何說我的錢不多?只管買酒來讓我們一起痛飲。那些什麼名貴的五花良馬,昂貴的千金狐裘,快叫侍兒拿去統統來換美酒,讓我們一起來消除這無窮無盡的萬古長愁!


翻譯

  1、你難道沒有看見,洶湧奔騰的黃河之水,有如從天上傾瀉而來?它滾滾東去,奔向東海,永遠不會回還。在高堂的明鏡裡看見自己的頭髮由黑變白,不覺悲從中來。   2、早晨還是滿頭青絲,傍晚卻變得如雪一般。因此,人生在世每逢得意之時,理應盡情歡樂,切莫讓金盃空對皎潔的明月。既然老天造就了我這棟樑之材,就一定會有用武 ...

李白原文翻譯賞析

  1、《將進酒》   李白 唐代   君不見黃河之水天上來,奔流到海不復回。   君不見高堂明鏡悲白髮,朝如青絲暮成雪。   人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。   天生我材必有用,千金散盡還復來。   烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。   岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停。   與君歌一曲,請君為我傾耳聽。 ...

原文翻譯一字一句

  1、原文:   君不見黃河之水天上來,奔流到海不復回。   君不見高堂明鏡悲白髮,朝如青絲暮成雪。   人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。   天生我材必有用,千金散盡還復來。   烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。   岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停。   與君歌一曲,請君為我傾耳聽。   鐘鼓饌玉不足貴, ...

原文

  1、《將進酒》原文如下:   作者:李白   君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復回。   君不見,高堂明鏡悲白髮,朝如青絲暮成雪!   人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。   天生我材必有用,千金散盡還復來。   烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。   岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停。   與君歌一曲,請君 ...

原文

  君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復回。   君不見,高堂明鏡悲白髮,朝如青絲暮成雪。   人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。   天生我材必有用,千金散盡還復來。   烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。   岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停。   與君歌一曲,請君為我傾耳聽。   鐘鼓饌玉不足貴,但願長醉不復 ...

古詩原文

  1、《將進酒·君不見》作者:李白。原文:   君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復回。   君不見,高堂明鏡悲白髮,朝如青絲暮成雪。   人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。   天生我材必有用,千金散盡還復來。   烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。   岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停。   與君歌一曲,請君 ...

李白寫的背景

  背景:《將進酒》是李白天寶年間離京後,漫遊於梁、宋,與友人岑勳、元丹丘相會時所作。從詩的主要內容看似乎寫的都是及時行樂,看透人生,只願長醉不願醒的情感,相當消極。但深入理解李白的內心深處,就會發現李白不是真正的消極頹廢,而是借酒發洩,以此來排解心中的苦悶,來表現對權貴和世俗的蔑視,在豪飲行樂中,實則深含懷 ...