1、表達情感:這首詩寫一個婦女對遠行的丈夫的深切懷念之情。由樹及葉,由葉及花,由花及採,由採及送,由送及思。
2、主要內容:此詩寫一個婦女對遠行的丈夫所產生的深切懷念之情,以及長期盼歸又寄情無望而產生的憂愁。
3、此詩出處:庭中有奇樹創作年代於東漢年間,作品出自《昭明文選》文學體裁上屬於五言古詩,題材是閨怨詩。
4、原文欣賞:庭中有奇樹,綠葉發華滋。攀條折其榮,將以遺所思。馨香盈懷袖,路遠莫致之。此物何足貴?但感別經時。
1、表達情感:這首詩寫一個婦女對遠行的丈夫的深切懷念之情。由樹及葉,由葉及花,由花及採,由採及送,由送及思。
2、主要內容:此詩寫一個婦女對遠行的丈夫所產生的深切懷念之情,以及長期盼歸又寄情無望而產生的憂愁。
3、此詩出處:庭中有奇樹創作年代於東漢年間,作品出自《昭明文選》文學體裁上屬於五言古詩,題材是閨怨詩。
4、原文欣賞:庭中有奇樹,綠葉發華滋。攀條折其榮,將以遺所思。馨香盈懷袖,路遠莫致之。此物何足貴?但感別經時。
1、原文:庭中有奇樹,綠葉發華滋。攀條折其榮,將以遺所思。馨香盈懷袖,路遠莫致之。此物何足貴?但感別經時。
2、譯文:庭院裡一株珍稀的樹,滿樹綠葉的襯托下開了茂密的花朵,顯得格外生氣勃勃,春意盎然。我攀著枝條,折下了最好看的一串樹花,要把它贈送給日夜思念的親人。花的香氣染滿了我的衣襟和衣袖,天遙地遠,花不可能送到親人的手中。只是痴痴地手執著花兒,久久地站在樹下,聽任香氣充滿懷袖而無可奈何。 這花有什麼珍貴呢,只是因為別離太久,想借著花兒表達懷念之情罷了。
1、譯文
庭院裡一株佳美的樹,滿樹綠葉襯托著繁盛的花朵。
我攀著樹枝,摘下了其中一朵,想把它贈送給心中日夜思念的人。
花香充滿了我的衣服襟袖之間,可是天遙地遠,沒能送到心上人的手中。
並不是此花有什麼珍貴,只是有感於離別多時,想借著花兒表達思念之情罷了。
2、原文
兩漢:佚名
庭中有奇樹,綠葉發華滋。
攀條折其榮,將以遺所思。
馨香盈懷袖,路遠莫致之。
此物何足貴?但感別經時。