及:達到,到達。
全句譯文:沒有這個人的助力我是達不到如今的地位的。
此句話出自《燭之武退秦師》。
《燭之武退秦師》載於《左傳·僖公三十年》,題目為後人所加。內容講述公元前630年,秦、晉藉口鄭國曾對晉文公無禮且與楚國親近,而合攻鄭國,在自己的國家(鄭國)危難面前,燭之武前往敵國交涉,於強秦面前,其不卑不亢,能言善辯,終於使秦國從鄭國退兵。
《燭之武退秦師》是記述行人辭令的散文。該文形象鮮明,語言優美,層次分明、組織嚴密,說理透徹、邏輯有力,是《左傳》乃至中國文學史一篇優秀範文。
及:達到,到達。
全句譯文:沒有這個人的助力我是達不到如今的地位的。
此句話出自《燭之武退秦師》。
《燭之武退秦師》載於《左傳·僖公三十年》,題目為後人所加。內容講述公元前630年,秦、晉藉口鄭國曾對晉文公無禮且與楚國親近,而合攻鄭國,在自己的國家(鄭國)危難面前,燭之武前往敵國交涉,於強秦面前,其不卑不亢,能言善辯,終於使秦國從鄭國退兵。
《燭之武退秦師》是記述行人辭令的散文。該文形象鮮明,語言優美,層次分明、組織嚴密,說理透徹、邏輯有力,是《左傳》乃至中國文學史一篇優秀範文。
微字有小,少的意思,引申為“沒有”,在古漢語中常用其打頭,與後半句結合起來,解釋為“若沒有,...(怎麼樣)...”
原文:公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所與,不知;以亂易整,不武。吾其還也。”
翻譯:晉文公說:“不行。假如沒有那人的力量,我就不會有今天。藉助了別人的力量而又去損害他,這是不仁義的;失掉自己的同盟國,這是不明智的;以混亂代替聯合一致,這是不符合武德的。我們還是回去吧。”
1、微夫人之力不及此翻譯:假如沒有那個人的力量,我是不會到這個地步的。
2、這句話則指秦穆公在公元前636年幫助重耳成為晉國國君之事。
3、《燭之武退秦師》載於《左傳·僖公三十年》,題目為後人所加。內容講述公元前630年,秦、晉藉口鄭國曾對晉文公無禮且與楚國親近,而合攻鄭國,在自己的國家(鄭國)危難面前,燭之武前往敵國交涉,於強秦面前,其不卑不亢,能言善辯,終於使秦國從鄭國退兵。