上句為“山有木兮木有枝”,出自《越人歌》,是中國文學史上較早的明確歌頌貴族和勞動者締結情誼的詩歌。
《越人歌》和楚國的其他民間詩歌一起成為《楚辭》的藝術源頭,是中國最早的翻譯作品,體現了不同民族人民和諧共處的狀況,表達了對跨越階級的愛情的抒歌。其古越語發音在漢代劉向《說苑》中有記載。
“心悅君兮君不知”的下一句是“天有月兮月有缺,夜夢伊兮伊不覺”,原詩出自《越人歌》,表達了越人船伕對楚人子皙的深摯愛戀,意思是“心中喜歡你,你卻不知此事”。
“心悅君兮君不知”是詩人在非常情感化的敘事和理性描述自己心情之後的情感抒發,此時的詩人已經將激動紊亂的意緒梳平,因此這種情感抒發十分藝術化,用字平易而意蘊深長,餘韻嫋嫋。
1、心悅君兮君不知下一句是今夕何夕兮,得見君子。
2、心悅君兮君不知出自《越人歌》,和楚國的其他民間詩歌一起成為《楚辭》的藝術源頭,是中國最早的翻譯作品,體現了不同民族人民和諧共處的狀況,表達了對跨越階級的愛情的抒歌。其古越語發音在漢代劉向《說苑》中有記載。全文為;今夕何夕兮搴洲中流,今日何日兮得與王子同舟。
蒙羞被好兮不訾詬恥,心幾煩而不絕兮得知王子。
山有木兮木有枝,心說君兮君不知。
今夕何夕兮,得見君子。
1、山有木兮木有枝,心悅君兮君不知的意思是:山上有樹木啊樹木有丫枝,心中喜歡你啊你卻不知此事。
2、出處:山有木兮木有枝,出自《越人歌》,是中國文學史上較早的明確歌頌貴族和勞動者締結情誼的詩歌。《越人歌》和楚國的其他民間詩歌一起成為《楚辭》的藝術源頭。
3、《越人歌》
【作者】佚名 【朝代】先 ...
1、心悅君兮君不知翻譯:心中喜歡你啊你卻不知此事。
2、原文:《越人歌》
【作者】佚名 【朝代】先秦
今夕何夕兮搴洲中流。
今日何日兮得與王子同舟。
蒙羞被好兮不訾詬恥。
心幾煩而不絕兮得知王子。
山有木兮木有枝。
心悅君兮君不知。
3、翻譯:
今晚是怎樣的晚上啊河 ...
心悅君兮君知否下一句:山有木兮木有枝。意思為:山上有樹木啊樹木有丫枝,心中喜歡你啊你卻不知此事。出自《越人歌》,這是《楚辭》的藝術源頭,是中國最早的翻譯作品,體現了不同民族人民和諧共處的狀況,表達了對跨越階級的愛情的抒歌。其古越語發音在漢代劉向《說苑》中有記載。
《楚辭》是中國文學史上第一部浪漫主義詩 ...
1、“心悅君兮君不知”的意思是:心裡喜歡你,你卻不知道(我喜歡你)這件事。
2、這句詩出自於春秋時期的民歌《越人歌》,全文如下:
今夕何夕兮搴舟中流,今日何日兮得與王子同舟。
蒙羞被好兮不訾詬恥。心幾煩而不絕兮得知王子。
山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。
3、譯文:
今晚是怎樣的晚 ...
1、心有靈犀一點通上一句是身無綵鳳雙飛翼。
2、心有靈犀一點通比喻戀愛著的男女雙方心心相印。現在大部分用來比喻彼此的心思都能心領神會。而再加上身無綵鳳雙飛翼就表示儘管不能相通,但兩人在思想感情上卻早已契合,溝通。 ...
身無綵鳳雙飛翼。出自李商隱的《無題-昨夜星辰昨夜風》。
全文:昨夜星辰昨夜風,畫樓西畔桂堂東。身無綵鳳雙飛翼,心有靈犀一點通。隔座送鉤春酒暖,分曹射覆蠟燈紅。嗟餘聽鼓應官去,走馬蘭臺類轉蓬。
韻譯:昨夜星光燦爛,夜半卻有習習涼風;我們酒筵設在畫樓西畔、桂堂之東。身上無綵鳳的雙翼,不能比翼齊飛;內心 ...
心有靈犀一點通的上一句:身無綵鳳雙飛翼。意思是:身上沒有綵鳳那雙可以飛翔的理膀,心靈卻像犀牛角樣,有一點白線可以相通。
詩人這兩句詩顯然是在寫自己的愛情遭遇。他同自己的愛人分處兩地,不能相見,所以說“身無綵鳳雙飛翼”。儘管不能相通,但兩人在思想感情上卻早已契合、溝通,“心有靈犀一點通”即指此而言。下句 ...