“開軒面場圃,把酒話桑麻”,出自:《過故人莊》,作者:孟浩然;
釋義:“把”是動詞,“端、舉、拿”的意思,“把酒”即是“端酒杯梗譏盾客墉九墮循乏末”的意思,全句意思是“端著酒來閒談一些農事”,此句也表現了詩人熱愛大自然,享受田園之趣的閒適心情。
“開軒面場圃,把酒話桑麻”,出自:《過故人莊》,作者:孟浩然;
釋義:“把”是動詞,“端、舉、拿”的意思,“把酒”即是“端酒杯梗譏盾客墉九墮循乏末”的意思,全句意思是“端著酒來閒談一些農事”,此句也表現了詩人熱愛大自然,享受田園之趣的閒適心情。
1、把酒話桑麻上一句:開軒面場圃。
2、原文:
《過故人莊》
【作者】孟浩然 【朝代】唐
故人具雞黍,邀我至田家。
綠樹村邊合,青山郭外斜。
開軒面場圃,把酒話桑麻。
待到重陽日,還來就菊花。
3、翻譯:
老朋友預備豐盛的飯菜,要請我到他好客的農家。翠綠的樹林圍繞著村落,蒼青的山巒在城外橫臥。推開窗戶面對穀場菜園,手舉酒杯閒談莊稼情況。等到九九重陽節到來時,再請君來這裡觀賞菊花。
何當共剪西窗燭。出自李商隱《夜雨寄北》。
全文:
君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。
何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。
譯文:你問我什麼時候回去,日期還難以確定。此刻巴山的夜雨淅淅瀝瀝,雨水漲滿了秋天的池塘。什麼時候我才能回到家鄉,在西窗下我們一邊剪燭一邊談心,那時我再對你說說,今晚在巴山作客聽著綿綿夜雨,我是多麼思念你!
賞析:現傳李詩各本題作《夜雨寄北》,“北”就是北方的人,可以指妻子,也可以指朋友。有人經過考證,認為它作於作者的妻子王氏去世之後,因而不是“寄內”詩,而是寫贈長安友人的。但從詩的內容看,按“寄內”理解,似乎更確切一些。
第一句一問一答,先停頓,後轉折,跌宕有致,極富表現力。翻譯一下,那就是:“你問我回家的日期;唉,回家的日期嘛,還沒個時間啊!”其羈旅之愁與不得歸之苦,已躍然紙上。接下去,寫了此時的眼前景:“巴山夜雨漲秋池”,那已經躍然紙上的羈旅之愁與不得歸之苦,便與夜雨交織,綿綿密密,淅淅瀝瀝,漲滿秋池,瀰漫於巴山的夜空。然而此愁此苦,只是借眼前景而自然顯現;作者並沒有說什麼愁,訴什麼苦,卻從這眼前景生髮開去,馳騁想象,另闢新境,表達了“何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時”的願望。