1、西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。
2、在東市上買來駿馬,西市上買來馬鞍和鞍下的墊子,南市上買來馬嚼子和韁繩,北市上買來長馬鞭。
3、翻譯雖然是這麼翻譯,但是實際上這句話應用的互文的手法。
4、互文:“互文”即古代詩文的相鄰句子中所用的詞語互相補充,結合起來表示一個完整的意思,是古漢語中一種特殊的修辭。
5、另外,將軍百戰死,壯士十年歸也用到了互文。
1、西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。
2、在東市上買來駿馬,西市上買來馬鞍和鞍下的墊子,南市上買來馬嚼子和韁繩,北市上買來長馬鞭。
3、翻譯雖然是這麼翻譯,但是實際上這句話應用的互文的手法。
4、互文:“互文”即古代詩文的相鄰句子中所用的詞語互相補充,結合起來表示一個完整的意思,是古漢語中一種特殊的修辭。
5、另外,將軍百戰死,壯士十年歸也用到了互文。
廬江小吏仲卿妻。全文:孔雀東飛何處棲,廬江小吏仲卿妻。為客裁縫君自見,城烏獨宿夜空啼。譯文:孔雀東南飛,飛到何處才休息?你就好像那古時候廬江小吏焦仲卿的妻子。你賢惠啊,為路過你家的客人縫補衣服。可惜卻像城牆樹上的烏鴉孤獨的鳴叫。
唐天寶七年(748),大詩人李白客居廬江郡治(今安徽潛山縣城),李白有一次去安徽天柱山遊玩,路過一個姓焦的官員家投宿,主人在外作官,主婦為李白煮飯,併為李白縫補衣服。於是,李白便寫詩調侃了她一番。從詩中明顯看出李白的心事並不好。詩中用了兩個典故:一是《孔雀東南飛》焦仲卿夫婦,此處是李白知道主人姓焦以後的打諢;二是借《古詩十九首》中一個典故,意思是妻子為客人縫補衣服,丈夫突然回來,很不高興,同行的客人們就唱起歌謠:“在外不容易啊,在外不容易,衣服誰來縫補啊,衣服誰來縫補?”意思是:我們和你妻子的關係是正當的,不用懷疑,而影響你們夫妻的關係。
1、東市買駿馬市的意思 是集市,市場。
2、東市買駿馬釋義:在集市的東邊買了一匹駿馬。
3、東市買駿馬出處:《木蘭詩》:“東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。”
4、市的其他含義:1.交易。鄭商人 弦高將市於周。——《左傳·僖公三十三年》,2.購買.願為市鞍馬,從此替爺徵。——《樂府詩集·木蘭詩》,3.賣.昨日入城市,歸來淚滿巾。——宋·張俞《蠶婦》