原文內容:
牆角數枝梅,凌寒獨自開。遙知不是雪,為有暗香來。
譯文:
牆角有幾枝梅花,正冒著嚴寒獨自開放,為什麼遠看就知道潔白的梅花不是雪呢,那是因為梅花隱隱傳來陣陣的香氣。
賞析:
牆角,兩字點出環境,極其鮮明,極具意境,牆角顯得特別冷清,看似空間狹小,其實作者以牆角為中心,展開了無限的空間,正是空闊處在角落外,見角落便想到空闊,數枝與牆角搭配極為自然,顯出了梅的清瘦,凌寒兩字渲染了一種特別的氣氛,寒風沒模糊掉想象中的視線,帶來了冬天的潭水般的清沏。
原文內容:
牆角數枝梅,凌寒獨自開。遙知不是雪,為有暗香來。
譯文:
牆角有幾枝梅花,正冒著嚴寒獨自開放,為什麼遠看就知道潔白的梅花不是雪呢,那是因為梅花隱隱傳來陣陣的香氣。
賞析:
牆角,兩字點出環境,極其鮮明,極具意境,牆角顯得特別冷清,看似空間狹小,其實作者以牆角為中心,展開了無限的空間,正是空闊處在角落外,見角落便想到空闊,數枝與牆角搭配極為自然,顯出了梅的清瘦,凌寒兩字渲染了一種特別的氣氛,寒風沒模糊掉想象中的視線,帶來了冬天的潭水般的清沏。
1、原文:牆角數枝梅,凌寒獨自開。遙知不是雪,為有暗香來。
2、譯文:那牆角的幾枝梅花,冒著嚴寒獨自盛開。為什麼遠望就知道潔白的梅花不是雪呢?因為梅花隱隱傳來陣陣的香氣。
3、賞析:這首詩透過寫梅花,在嚴寒中怒放、潔白無瑕,讚美了梅花高貴的品德和頑強的生命力。梅,古之“四君子”之一。“四君子”是古代文人從物與環境的結合中提煉出的具有特別的精神象徵的意象。古人借用這些意象往往有這樣一種模式:竹,多以畫骨,而境界全在其中,些許文字,以竹之斑駁融文之參差,所謂景中寫意。松,以畫,畫姿則聯想盡在松姿中;以詩寫神,則松姿盡在想象中,以畫以詩,展姿現神,皆謂借物言志。蘭,以植,植之盆庭院,飛香於書齋,蘭香清,書香雅,謂之淡泊,謂之文雅。而梅,亦如松,可詩可畫,不同的是松以畫傳神,梅以詩傳神。
1、原文:牆角數枝梅,凌寒獨自開。遙知不是雪,為有暗香來。
2、釋義:那牆角的幾枝梅花,冒著嚴寒獨自盛開。為什麼遠望就知道潔白的梅花不是雪呢?因為梅花隱隱傳來陣陣的香氣。
3、賞析:此詩語言樸素,對梅花的形象也不多做描繪,卻自有深致,耐人尋味。“牆角數枝梅”,“牆角”不引人注目,不易為人所知,更未被人賞識,卻又毫不在乎。“牆角這個環境突出了數枝梅身居簡陋,孤芳自開的形態。體現出詩人所處環境惡劣,卻依舊堅持自己的主張的態度。“凌寒獨自開”,“獨自”,語意剛強,無懼旁人的眼光,在惡劣的環境中,依舊屹立不倒。體現出詩人堅持自我的信念。“遙知不是雪”,“遙知”說明香從老遠飄來,淡淡的,不明顯。詩人嗅覺靈敏,獨具慧眼,善於發現。“不是雪”,不說梅花,而梅花的潔白可見。意謂遠遠望去十分純淨潔白,但知道不是雪而是梅花。詩意曲折含蓄,耐人尋味。暗香清幽的香氣。“為有暗香來”,“暗香”指的是梅花的香氣,以梅擬人,凌寒獨開,喻典品格高貴;暗香沁人,象徵其才氣譙溢。立在僻靜甚至冷清的牆角,衝破嚴寒靜靜開放,遠遠地向世人送去濃郁的幽香,這是絕世之梅,也是絕世之人。