楚莊王伐陳的文言文翻譯
楚莊王伐陳的文言文翻譯
1、楚莊王想要去討伐陳國,派人到陳國偵察。使者(回來以後)說:“陳國不能夠討伐。”楚莊王說:“什麼緣故呢?”(使者)回答說:“(陳國)城牆築得高,護城河挖得深,積蓄的財糧很多呀。”寧國說:“陳國可以討伐。陳國是個小國家,卻財糧積蓄很多,(這)是(因為)賦稅沉重,那麼老百姓一定會怨恨君主!城牆築得高,護城河挖得深,那麼老百姓力氣用到衰竭了。派軍隊去討伐它,陳國是可以攻下的。”
2、楚莊王採納了寧國的建議,於是攻下了陳國。
楚莊王伐陳原文
1、楚莊王欲伐陳原文:楚莊王欲伐陳,使人視之。使者曰:“陳不可伐也。”莊王曰:“何故?”對曰:“其城郭高,溝洫深,蓄積多也。”寧國曰:“陳可伐也。夫陳,小國也,而蓄積多,賦斂重也,則民怨上矣。城郭高,溝洫深,則民力罷矣。興兵伐之,陳可取也”。莊王聽之,遂取陳焉。
2、楚莊王欲伐陳翻譯:楚(荊)莊王想要去討伐陳國,派人到陳國偵察。使者(回來以後)說:“陳國不能夠討伐。”楚莊王說:“什麼緣故呢?”(使者)回答說:“(陳國)城牆高大,護城河深邃,積蓄的財糧很多呀。”寧國說:“陳國可以討伐。陳國是個小國家,卻財糧積蓄很多,(這)是(因為)賦斂沉重,那麼老百姓一定會怨恨統治者!”城牆高大,護城河深邃,那麼老百姓力量疲憊了!派軍隊去討伐它,陳國可以拿下。楚莊王聽從了寧國的建議,於是攻下了陳國。
石奢者楚昭王相也文言文翻譯
1、石奢者,楚昭王相也的翻譯是:石奢,是楚昭王的國相。
2、出自西漢·司馬遷《史記·石奢傳》。
3、原文:石奢者,楚昭王相也。堅直廉正,無所阿避。行縣,道有殺人者,相追之,乃其父也。縱其父而還自系焉。使人言之王曰:“殺人者,臣之父也。夫以父立政,不孝也;廢法縱罪,非忠也;臣罪當死。”王曰:“追而不及,不當伏罪,子其治事矣。”石奢曰:“不私其父,非孝子也;不奉主法,非忠臣也。王赦其罪,上惠也;伏誅而死,臣職也。”遂不受令,自刎而死。
楚莊王欲伐陳原文
1、原文:楚莊王欲伐越,莊子諫曰:“王之伐越,何也?”曰:“政亂兵弱。”莊子曰:“臣患智之如目也,,能見百步之外而不能自見其睫。王之兵自敗於秦、晉,喪地數百里,此兵之弱也。莊躋為盜於境內,而吏不能禁,此政之亂也。王之弱亂非越之下也,而欲伐越,此智之如目也。”王乃止。故知之難,不在見人,在自見,故曰:“自見 ...
楚莊王欲伐越原文及翻譯
1、原文
楚莊王欲伐越,莊子諫曰:“王之伐越,何也?”曰:“政亂兵弱。”莊子曰:“臣患智之如目也,能見百步之外而不能自見其睫。王之兵自敗於秦、晉,喪地數百里,此兵之弱也。莊躋為盜於境內,而吏不能禁,此政之亂也。王之弱亂非越之下也,而欲伐越,此智之如目也。”王乃止。
故知之難,不在見人,在自見,故曰 ...
為什麼楚莊王能稱王
這要從楚莊王的一生說起:楚穆王十二年,穆王去世,莊王熊旅即位,莊王即位時年齡尚不足20歲,國內矛盾重重,爆發了公子燮與公子儀的叛亂。在複雜的形勢下,他採取了以靜觀動、以感辯奸的對策,表現出沉湎於聲色犬馬、不問政事的狀況。三年後,他對楚國的政局和各類人物有了一個基本的瞭解。他重用了伍舉、蘇從等忠直之臣,攻滅 ...
吳王欲伐荊文言文翻譯
1、翻譯
吳王想要攻打楚國,告訴他的近臣們說:“敢進諫的人處死!”吳王的門客中的一個年輕人想進諫可是又不敢,於是每天他都在懷裡揣著彈弓、泥丸到王宮的後花園,露水溼透了他的衣服,像這樣過了許多天。吳王對他說:“你過來,苦於什麼事要把衣服沾溼成這樣啊”(年輕人)回答說:“園子裡有一棵樹,樹上有一隻蟬,它在 ...
楚莊王是什麼朝代的
楚莊王熊旅逝世於公元前591年,又稱荊莊王,出土戰國楚簡作臧王,羋姓,熊氏,名旅一作侶、呂,楚穆王之子,春秋時期楚國國君,楚莊王元年即前613年到楚莊王二十三年即前591年在位,春秋五霸之一。
年輕時繼位,國內矛盾重重,在複雜的形勢下,他採取了以靜觀動、以感辯奸的對策,表現出沉湎於聲色犬馬、不問政事的 ...
孫子荊與王武子文言文翻譯
1、譯文:孫子荊倚仗自己有才能,很少推重並佩服別人,只是很尊敬王武子。王武子去世,當時有名望的人都來弔喪。孫子荊後到,對著遺體痛哭,賓客都感動得流淚。
他哭完後,朝著靈床說:“你平時喜歡聽我學驢叫,現在我為你學一學。”學得像真的聲音,賓客們都笑了。孫子荊抬起頭說:“讓你們這類人活著,卻讓這個人死了!” ...
王藍田性急文言文翻譯
1、王藍田性子很急。有一次吃雞蛋,他用筷子扎雞蛋,沒有扎到,便十分生氣,把雞蛋扔到地上。雞蛋在地上旋轉,他接著從席上下來用木屐踩,又沒有踩到。憤怒至極,又從地上拾取放入口中,把蛋咬破了就吐掉。王羲之聽到後大笑著說:“即使安期(王藍田父親王承)有這個脾氣,也沒有可取之處,何況是王藍田呢!”
2、謝無奕性 ...