search

溪上遇雨原文及翻譯

溪上遇雨原文及翻譯

  1、溪上遇雨,回塘雨腳如繅絲,野禽不起沈魚飛。耕蓑釣笠取未暇,秋田有望從淋漓。譯文,環曲的池塘水面,雨水像在抽絲一般密織,野禽因為雨勢太大無法起飛,魚兒卻驚得在水面飛躍起來。耕種的人和垂釣者都來不及取蓑衣和斗笠,秋季的田地都多麼期待這麼一場酣暢淋漓的大雨啊。

  2、溪上遇雨,坐看黑雲銜猛雨,噴灑前山此獨晴。忽驚雲雨在頭上,卻是山前晚照明。譯文,我坐看天空中濃密的烏雲含著雨水噴灑在前方的山巒上,而這裡卻依然陽光燦爛。忽然滾滾的烏雲挾帶著驟雨,已瀉到了我的頭上!不過我卻意外地發現:前方青翠的山峰上,還映照著一抹夕陽的餘暉。

  3、《溪上遇雨》是唐代詩人崔道融創作的組詩作品,共二首。這兩首詩抓住夏天雨勢的特點進行描繪,寫得十分形象生動。

漠漠輕寒上小樓原文及翻譯

  1、《浣溪沙·漠漠輕寒上小樓》漠漠輕寒上小樓。曉陰無賴似窮秋。淡煙流水畫屏幽。自在飛花輕似夢,無邊絲雨細如愁。寶簾閒掛小銀鉤。

  2、白話譯文:薄薄春寒無聲息地侵入小樓,拂曉陰雲慘淡像荒涼的暮秋,彩色的屏風畫著淡煙籠罩流水。柳絮飛舞如虛無縹緲的夢境,絲絲細雨落下如同我的憂愁,萬般無奈我把精美的簾幕掛起。

  3、《浣溪沙·漠漠輕寒上小樓》是北宋詞人秦觀創作的一首詞。詞的上片透過人的感受點名了時間、地點、氣候,女主人公在春天的早晨獨自登樓;下片正面描寫春愁,將飛花比作夢,將細雨比作愁,點明瞭主旨。作者用“輕描淡寫”的筆法,融情入景,意境悵靜悠閒,色調輕淺幽渺,含蓄有味。

蜀道難難於上青天原文及翻譯

  1、蜀道難難於上青天原文:噫籲嚱,危乎高哉!2113蜀道之難,難於上青天!蠶叢及魚鳧,開國何茫然!爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。西當太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔。地崩山摧壯士死,然後天梯石棧相鉤連。上有六龍回日之高標,下有衝波逆折之回川。黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆。問君西遊何時還?畏途巉巖不可攀。但見悲鳥號古木,雄飛雌從繞林間。又聞子規啼夜月,愁空山。蜀道之難,難於上青天,使人聽此凋朱顏!連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。飛湍瀑流爭喧豗,砯崖轉石萬壑雷。其險也如此,嗟爾遠道之人胡為乎來哉!劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當關,萬夫莫開。所守或匪親,化為狼與豺。朝避猛虎,夕避長蛇;磨牙吮血,殺人如麻。錦城雖雲樂,不如早還家。蜀道之難,難於上青天,側身西望長諮嗟!

  2、蜀道難難於上青天翻譯:啊!何其高竣,何其峭險!蜀道太難走呵,簡直難於上青天;傳說中蠶叢和魚鳧建立了蜀國,開國的年代實在久遠無法詳談。自從那時至今約有四萬八千年,秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。西邊太白山有飛鳥能過的小道。從那小路走可橫渡峨眉山頂端。山崩地裂蜀國五壯士被壓死了,兩地才有天梯棧道開始相通連。上有擋住太陽神六龍車的山巔,下有激浪排空迂迴曲折的大川。善於高飛的黃鶴尚且無法飛過,即使猢猻要想翻過也愁於攀援。青泥嶺多麼曲折繞著山巒盤旋,百步之內縈繞巖巒轉九個彎彎。屏住呼吸仰頭過參井皆可觸控,用手撫胸驚恐不已徒長吁短嘆。好朋友呵請問你西遊何時回還?可怕的巖山棧道實在難以登攀!只見那悲鳥在古樹上哀鳴啼叫;雄雌相隨飛翔在原始森林之間5261。又聽見月夜裡杜鵑聲聲哀鳴,悲聲迴盪在空山中愁情更添。蜀道太難走呵,簡直難於上青天;叫人聽到這些怎麼不臉色突變?山峰座座相連離天還不到一尺;枯松老枝倒掛倚貼在絕壁之間。漩渦飛轉瀑布飛瀉爭相喧鬧著;水石相擊轉動像萬4102壑鳴雷一般。那去處惡劣艱險到了這種地步;唉呀呀你這個遠方而來的客人,為了什麼而來到這險要的地方?劍閣那地方崇峻巍峨高入雲端,只要一人把守,千軍萬馬難攻佔。駐守的官員若不是自己的近親;難免要變為豺狼踞此為非造反。清晨你要提心吊膽地躲避猛虎;傍晚你要警覺防範長蛇的災難。豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;毒蛇猛獸殺人如麻即令你膽寒。錦官城雖然說是個快樂的所在;如此險惡還不如早早地把家還。蜀道太難走呵,簡直難於上青天;側身西望令人不免感慨與長嘆!


一行白鷺青天原文翻譯

  1、原文,《絕句》兩個黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天。窗含西嶺千秋雪,門泊東吳萬里船。   2、譯文,兩隻黃鸝在翠綠的柳樹間鳴叫,一行白鷺直衝向蔚藍的天空。坐在窗前可以看見西嶺千年不化的積雪,門前停泊著自萬里外的東吳遠行而來的船隻。   3、杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少 ...

近寒食草萋萋原文翻譯

  1、近寒食雨草萋萋原文:近寒食雨草萋萋,著麥苗風柳映堤。等是有家歸未得,杜鵑休向耳邊啼。   2、譯文:時令將近寒食,春雨綿綿春草萋萋;春風過處苗麥搖擺,堤上楊柳依依。這是為什麼呵,我卻有家歸去不得?杜鵑呵,不要在我耳邊不停地悲啼。 ...

漢樂府原文翻譯

  1、《上邪》全文:上邪,我欲與君相知,長命無絕衰。山無陵,江水為竭。冬雷震震,夏雨雪。天地合,乃敢與君絕。   2、譯文:上天呀!我渴望與你相知相惜,長存此心永不褪減。除非巍巍群山消逝不見,除非滔滔江水乾涸枯竭。除非凜凜寒冬雷聲翻滾,除非炎炎酷暑白雪紛飛,除非天地相交聚合連線,我才敢將對你的情意拋棄決絕! ...

許氏吳興亭記原文翻譯

  1、原文:溪亭者何?在吳興東部,主人許氏所由作也。亭制約而雅,溪流安以清,是二者相為用,而主人盡有之,其智可知也。誇目侈心者,或大其門戶,文其節梲,儉士恥之;絕世離俗者,或梯構巖巘,紉結蘿薜,世教鄙之。曷若此亭,與人寰不相遠,而勝境自至。青蒼在目,潺湲激砌。晴煙陰嵐,明晦萬狀。鷗飛魚遊,不驚不喁。時時歸雲 ...

必修二孟子梁惠王原文翻譯

  1、原文”孟子見梁惠王。王曰:“叟!不遠千里而來,亦將有以利吾國乎?”孟子對曰:“王!何必曰利?亦有仁義而已矣。王曰,‘何以利吾國?’ 大夫曰,‘何以利吾家?’土庶人曰,‘何以利吾身?’上下交徵利而國危矣。萬乘之國,弒其君者,必千乘之家;千乘之國,弒其君者,必百乘之家。萬取千焉,千取百焉,不為不多矣。苟為 ...

漁者古詩原文翻譯

  1、原文:江上往來人,但愛鱸魚美。君看一葉舟,出沒風波里。   2、翻譯:江上來來往往的人只喜愛鱸魚的味道鮮美。看看那些可憐的打魚人吧,正駕著小船在大風大浪裡上下顛簸,飄搖不定。   3、這首語言樸實、形象生動、對比強烈、耐人尋味的小,反映了漁民勞作的艱辛,喚起人們對民生疾苦的注意。首句寫江岸上人來人往, ...

錢塘湖春行白居易原文翻譯

  1、原文:孤山寺北賈亭西,水面初平雲腳低。幾處早鶯爭暖樹誰家新燕啄春泥。亂花漸欲迷人眼,淺草才能沒馬蹄。最愛湖東行不足,綠楊陰裡白沙堤。   2、譯文:繞過孤山寺以北漫步賈公亭以西,湖水初漲與岸平齊白雲垂得很低。幾隻早出的黃鶯爭棲向陽的暖樹,誰家新飛來的燕子忙著築巢銜泥。野花競相開放就要讓人眼花繚亂,春草 ...