1、“已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏”的意思是懸崖上已經覆滿了百丈尖冰,但梅花依然競相開放。
2、作品原文:近代·毛澤東《卜算子·詠梅》:“風雨送春歸,飛雪迎春到。已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。俏也不爭春,只把春來報。待到山花爛漫時,她在叢中笑。”
3、作品譯文:風風雨雨把春天送走了,漫天飛雪又迎來了春天。懸崖上已經覆滿了百丈尖冰,但梅花依然競相開放。雖然梅花很漂亮,但她在美麗方面並不與桃李爭強,她只報道春天的訊息。當山川和田野裡開滿了鮮花時,她在花叢中歡笑。
1、“已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏”的意思是懸崖上已經覆滿了百丈尖冰,但梅花依然競相開放。
2、作品原文:近代·毛澤東《卜算子·詠梅》:“風雨送春歸,飛雪迎春到。已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。俏也不爭春,只把春來報。待到山花爛漫時,她在叢中笑。”
3、作品譯文:風風雨雨把春天送走了,漫天飛雪又迎來了春天。懸崖上已經覆滿了百丈尖冰,但梅花依然競相開放。雖然梅花很漂亮,但她在美麗方面並不與桃李爭強,她只報道春天的訊息。當山川和田野裡開滿了鮮花時,她在花叢中歡笑。
1、意思是正是懸崖結下百丈冰柱的時節,但仍然有花枝俏麗競放。
2、出自:《卜算子·詠梅》是反用陸游同調同題詞意而創作的一首詞。
3、原文:讀陸游詠梅詞,反其意而用之。風雨送春歸,飛雪迎春到。已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。俏也不爭春,只把春來報。待到山花爛漫時,她在叢中笑。
4、譯文:風雨將春天送走了,飛雪又把春光迎來。正是懸崖結下百丈冰柱的時節,但仍然有花枝俏麗競放。俏麗但不掠春光之美,只是把春天的訊息來報告。等到滿山遍野開滿鮮花之時,梅花卻在花叢中歡笑。
意思是已經寒冷無比了,但是還有花枝在盛開。描寫梅花的大多數表現其是清高,只有毛主席這一首詞描寫了梅花的謙虛、堅強。
原詞:風雨送春歸,飛雪迎春到。已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。俏也不爭春,只把春來報。待到山花爛漫時,她在叢中笑。
【鑑賞】梅花,在中國文人的筆下,往往是人格的象徵或意趣的指向。由於審美情趣的差別、吟詠時心緒不一,他們筆下梅花的風姿與味道卻各異其趣。
毛澤東這首詞前有引語:“讀陸游詠梅詞,反其意而用之。”表明了創作契機。“風雨送春歸,飛雪迎春到。”詞的起句就以健筆凌雲之勢,表現出了與陸游明顯的不同的胸襟與氣魄。“風雨”、“飛雪”點出了四季的變化,時間的更替,“春歸”、“春到”著眼於事物的運動,既給全篇造成了一種時間的流動感,又為下邊寫雪中之梅作了飽歷滄桑的準備,詞句挺拔,氣勢昂揚。