“盜因告刑者曰”一句中的“因”是表示“於是,就”的意思。
此句出自南宋蘇軾的《艾子雜說》一書的《芒山盜》中。
原文節選:盜因告刑者曰:“吾少時,盜一菜一薪,吾母見而喜之,以至不檢,遂有今日。”
譯為:小偷於是告訴行刑的人說:“我年輕的時候 ,偷一把菜一把柴,我母親見了很高興,以至於我放縱了自己,於是有了今天這樣的下場。”
“盜因告刑者曰”一句中的“因”是表示“於是,就”的意思。
此句出自南宋蘇軾的《艾子雜說》一書的《芒山盜》中。
原文節選:盜因告刑者曰:“吾少時,盜一菜一薪,吾母見而喜之,以至不檢,遂有今日。”
譯為:小偷於是告訴行刑的人說:“我年輕的時候 ,偷一把菜一把柴,我母親見了很高興,以至於我放縱了自己,於是有了今天這樣的下場。”
1、孔子問於守廟者曰釋義:孔子問守廟的人說。
2、原文:孔子觀於魯桓公之廟,有欹器焉。孔子問於守廟者曰:“此為何器?”守廟者曰:“此蓋為宥坐之器。”孔子曰:“吾聞宥坐之器者,虛則欹,中則正,滿則覆。”孔子顧謂弟子曰:“注水焉!”弟子挹水而注之。中而正,滿而覆,虛而欹。孔子喟然而嘆曰:“籲!惡有滿而不覆者哉!”
3、譯文:孔子在魯桓公廟裡參觀,看到有一隻傾斜的器皿在那裡。孔子問守廟的人說:“這是什麼器皿?”守廟的人說:“這大概是放在座位右邊警戒自己的器皿。”孔子說:“我聽說君主座位右邊的器皿,空著就會傾斜,灌入一半水就會端正,灌滿水就會翻倒。”孔子回頭對學生說:“向裡面灌水吧!”學生舀了水去灌它。灌了一半就端正了,灌滿後就翻倒了,空了就傾斜著。孔子感慨地嘆息說:“唉!哪有滿了不翻倒的呢?”
1、意為:又有一個擔心他因為那擔心而出問題的人,因此就去勸他。
2、《杞人憂天》是一則寓言,出自《列子·天瑞篇》,原文如下:
杞國有人憂天地崩墜,身亡所寄,廢寢食者。又有憂彼之所憂者,因往曉之,曰:“天,積氣耳,亡處亡氣。若屈伸呼吸,終日在天中行止,奈何憂崩墜乎?”其人曰:“天果積氣,日月星宿,不當墜邪?”曉之者曰:“日月星宿,亦積氣中之有光耀者,只使墜,亦不能有所中傷。”其人曰:“奈地壞何?”曉之者曰:“地,積塊耳,充塞四虛,亡處亡塊。若躇步跐蹈,終日在地上行止,奈何憂其壞?”其人舍然大喜,曉之者亦舍然大喜。
3、杞國有個人擔心天地會崩塌,自身失去依存的地方,(於是)不吃不睡的了。又有一個擔心他因為那擔心而出問題的人,因此就去勸他,說:“天啊,是聚集在一起的氣體,氣往哪裡崩潰呢。你身體曲伸和呼吸,一直在天中進行,幹嗎要擔心它崩潰嗎?”那個人說:“天確實是聚集的氣體,太陽、月亮、星星呢,它們就不會掉下來嗎?”勸導他的人說:“太陽、月亮、星星,也是氣體中發光的氣體,就算它們掉下來,也不可能傷到誰。”
那人說:“地塌了怎麼辦呢?”勸導他的人說:“所謂地嗎,就是很多土塊聚集,它填充了四方所有的角落,它還往哪裡塌土塊啊。你走路跳躍,終日是在這地上進行,幹嗎還要擔心地會塌呢?”於是那人釋然而開心,勸導他的人也釋然而開心。