翻譯:疲倦的鳥兒想飛回巢去,黃昏前要落山的太陽照在鳥兒的脊背和雙翼上,好像是把斜陽馱回巢去一樣。隨著飛鳥雙翅的一翻,這落山的太陽好像是從鳥翅上掉在江面上一樣。在一瞬間,已呈白色的蘆葦頂端,好像女人美麗的容顏。出自近代詩人劉大白。
寫作背景:20世紀20年代,寫作新詩的詩人受舊詩詞的影響很大,所以那個時候的新詩都有很濃重的舊詩詞風格。除了是用白話來抒寫之外,詩的意境和表達手法,往往和舊詩詞沒有多大差別。這是當時詩歌的一大特色。
劉大白也正是如此,他雖想試著去寫純粹的白話詩,但這首詩在格律上還些許遵循古典詩歌原來的要求,所以還是可以看出來其受舊詩詞影響的痕跡。《秋晚的江上》便是在這種環境下創作出來的。
“把斜陽掉在江上”的意思是“斜陽倒映在江面上”,這句詩出自《秋晚的江上》,斜陽,漢語詞彙,拼音是xiéyáng,斜陽是指傍晚西斜的太陽,太陽是太陽系的中心天體。
太陽是位於太陽系中心的恆星,它幾乎是熱等離子體與磁場交織著的一個理想球體。太陽目前正在穿越銀河系內部邊緣獵戶臂的本地泡區中的本星際雲。在距離地球17光年的距離內有50顆最鄰近的恆星系。
秋晚的江上這首詩的意思是疲倦的鳥兒想飛回巢去,黃昏前要落山的太陽照在鳥兒的脊背和雙翼上,好像是把斜陽馱內回巢去一樣容。隨著飛鳥雙翅的一翻,這落山的太陽好像是從鳥翅上掉在江面上一樣。在一瞬間,已呈白色的蘆葦頂端,好像女人美麗的容顏。
《秋晚的江上》是近代詩人劉大白1923年的作品,收錄在開明書店1926年版《郵吻》詩集中。這首詩從整體框架上採用了當時流行的小詩體,小幅的描寫,簡潔的勾勒,散文的句式,即興的抒發,描繪出了一個江邊秋天黃昏時的景象。這首詩從整體框架上採用了當時流行的小詩體。小幅的描寫,簡潔的勾勒,散文的句式,即興的抒發,都呈示出泰戈爾與日本俳句的風格。劉大白注重於情與景在自然的描寫過程中的契合。這便是舊詩裡所謂的詩畫結合、情景交融了。
1、這是一首描寫秋天的新詩,歸鳥低飛,殘陽斜照,淺灘蘆葦,微風嬉水,一派秋晚江上的景色。此詩形散而意濃,雋永而優美。這首詩從整體框架上採用了當時流行的小詩體。小幅的描寫,簡潔的勾勒,散文的句式,即興的抒發,都呈示出泰戈爾與日本俳句的風格。
2、當然,從意境的創造和表現手法看,主要還是從宋詞尤其是小令和 ...
《江上漁者》是北宋文學家、詩人范仲淹創作的一首五言絕句。當時范仲淹主政蘇州,為治水患,正在蘇常一帶察看水情。目睹江中一葉扁舟在風急浪高的水面忽浮忽沉,於是作詩透過反映漁民勞作的艱苦,希望喚起人們對民生疾苦的注意。
古詩的內容為:江上往來人,但愛鱸魚美。君看一葉舟,出沒風波里。
這首小詩的意思是江上 ...
《江上漁者》的譯文:江上的行人來來往往,只是喜歡鱸魚鮮美的味道。你看那像是樹葉般漂浮在水上的小船,在滔滔風浪裡若隱若現。《江上漁者》的作者是宋代文學家范仲淹,全文抒發了作者對勞動人民的深切同情。
《江上漁者》
范仲淹〔宋代〕
江上往來人,但愛鱸魚美。
君看一葉舟,出沒風波里。
《江上漁 ...
原文:水光瀲灩晴方好,山色空濛雨亦奇。欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。
譯文:在燦爛的陽光照耀下,西湖水微波粼粼,波光豔麗,看起來很美;雨天時,在雨幕的籠罩下,西湖周圍的群山迷迷茫茫,若有若無,也顯得非常奇妙。若把西湖比作古美女西施,淡妝濃抹都是那麼得十分適宜。 ...
1、原詩:草滿池塘水滿陂,山銜落日浸寒漪。牧童歸去橫牛背,短笛無腔信口吹。
2、陂:水岸,寒漪[音“椅”]:水的波紋。
3、【譯文】水草長滿了池塘,池水漫上了塘岸,山像是銜著落日似地到映在波光盪漾的水面上。牧童回村,橫坐在牛背上,手拿短笛,悠閒的隨口亂吹,誰也聽不出是什麼曲調 ...
1、江上秋風動客情中的“客”的意思是:旅客,遊子。
2、出自:宋 葉紹翁《夜書所見》
蕭蕭梧葉送寒聲,江上秋風動客情。
知有兒童挑促織,夜深籬落一燈明。
3、譯文:瑟瑟的秋風吹動梧桐樹葉,送來陣陣寒意,江上吹來秋風,使出門在外的我不禁思念起自己的家鄉。
家中幾個小孩還在興致勃勃地鬥蟋蟀 ...
1、《江上漁者》(宋)范仲淹,原文 :江上往來人,但愛鱸魚美。君看一葉舟,出沒風波里。
2、《江上漁者》譯文:江上行人來來往往人,只是喜愛味道鮮美的鱸魚。你看那一葉小小漁船,時隱時現在滔滔風浪裡。
3、註釋如下:
漁者:捕魚的人。
但:單單,只是。
愛:喜歡。
鱸魚:一種頭大口大、 ...