綽,會意。從糸,從卓,卓亦聲。“糸”指“絲綢服飾”。“卓”意為“高”,引申為“一人高”。“糸”與“卓”聯合起來表示“長可拖地的女子服飾”。本義:長可拖地的絲綢仕女服飾。引申義:寬大,舒緩。說明:長可拖地的仕女絲綢服飾可見於中國古畫。這種服飾類似於今日常見的西洋婚紗。
常用片語:
綽綽:寬裕。形容非常寬裕,用不完。綽號:外號;諢號。綽約:女子體態柔美的樣子。綽約多姿:形容女子體態優美,容貌秀麗。
綽,會意。從糸,從卓,卓亦聲。“糸”指“絲綢服飾”。“卓”意為“高”,引申為“一人高”。“糸”與“卓”聯合起來表示“長可拖地的女子服飾”。本義:長可拖地的絲綢仕女服飾。引申義:寬大,舒緩。說明:長可拖地的仕女絲綢服飾可見於中國古畫。這種服飾類似於今日常見的西洋婚紗。
常用片語:
綽綽:寬裕。形容非常寬裕,用不完。綽號:外號;諢號。綽約:女子體態柔美的樣子。綽約多姿:形容女子體態優美,容貌秀麗。
對鏡帖花黃的帖通貼,是貼上的意思。整句的意思是對著鏡子在額上貼好花黃。出自木蘭詩。木蘭詩是一首北朝民歌,宋郭茂倩樂府詩集歸入橫吹曲辭·梁鼓角橫吹曲中。
這是一首長篇敘事詩,講述了一個叫木蘭的女孩,女扮男裝,替父從軍,在戰場上建立功勳,回朝後不願作官,只求回家團聚的故事,熱情讚揚了這位女子勇敢善良的品質、保家衛國的熱情和英勇無畏的精神。
式通軾。指車前的橫木。釋義:臉上的神情也改變了,俯身扶著橫木上。出自《周亞夫軍細柳》,是漢代史學家、文學家司馬遷創作的史傳文,這篇文章講述了周亞夫駐紮細柳營時,漢文帝劉恆慰問軍隊的事,透過其他軍隊和周亞夫軍隊的對比,表現周亞夫忠於職守、治軍嚴明。
原文節選於是上乃使使持節詔將軍:“吾欲入勞軍。”亞夫乃傳言:“開壁門。”壁門士吏謂從屬車騎曰:“將軍曰,軍中不得驅馳。”於是天子乃按轡徐行。至營,將軍亞夫持兵揖曰:“介冑之士不拜,請以軍禮見。”天子為動,改容式車。使人稱謝:“皇帝敬勞將軍。”成禮而去。
譯文
於是文帝就派使臣持符節詔令將軍說:“我要進營慰勞軍隊。”周亞夫這才傳令開啟軍營大門。守衛營門的軍官對文帝的隨從車騎人員說:“將軍有規定,軍營中不準車馬奔跑。”於是天子就拉緊韁繩緩慢行進。到了軍營中心,將軍周亞夫手拿武器拱手說:“穿鎧甲、戴頭盔的將士不能跪拜,請允許我用軍禮參見皇上。”天子深受感動,面容變得莊重,靠在車前橫木上向官兵致敬。派人向周亞夫致謝說:“皇帝敬重地慰勞將軍。”慰勞禮儀結束後離去。