1、萬里長征人未還的上一句是秦時明月漢時關。
2、出自唐朝詩人王昌齡所作《出塞》,全詩為:
秦時明月漢時關,萬里長征人未還。
但使龍城飛將在,不教胡馬度陰山。
3、翻譯為:
秦漢以來,明月照耀下的邊塞,出塞萬里計程車卒卻沒能回還。
只要龍城仍有像李廣一樣的將軍駐守,外敵的騎兵就不敢踏過陰山(入侵中原)。
1、萬里長征人未還的上一句是秦時明月漢時關。
2、出自唐朝詩人王昌齡所作《出塞》,全詩為:
秦時明月漢時關,萬里長征人未還。
但使龍城飛將在,不教胡馬度陰山。
3、翻譯為:
秦漢以來,明月照耀下的邊塞,出塞萬里計程車卒卻沒能回還。
只要龍城仍有像李廣一樣的將軍駐守,外敵的騎兵就不敢踏過陰山(入侵中原)。
秦時明月漢時關。《出塞二首》是唐代詩人王昌齡的一組邊塞詩,是其早年赴西域時所作,詩中反映了人民對和平的渴望。第一首詩以平凡的語言,唱出雄渾豁達的主旨,氣勢流暢,一氣呵成。第二首詩則描寫了一場驚心動魄的戰鬥剛剛結束時的情景,寥寥數筆,生動地描繪了將士們的英雄氣概,勝利者的驕傲神態。
作品原文:
其一
秦時明月漢時關,萬里長征人未還。
但使龍城飛將在,不教胡馬度陰山。
其二
騮馬新跨白玉鞍,戰罷沙場月色寒。
城頭鐵鼓聲猶震,匣裡金刀血未乾。
白話譯文:
其一
依舊是秦漢時期的明月和邊關,守邊禦敵鏖戰萬里徵人未回還。
倘若龍城的飛將李廣如今還在,絕不許匈奴南下牧馬度過陰山。
其二
將軍剛跨上配了白玉鞍的寶馬出戰,戰鬥結束後戰場上只剩下淒涼的月色。
城頭上的戰鼓還在曠野裡震盪迴響,將軍刀匣裡的寶刀上的血跡仍然沒幹。
1、萬里長征人未還的上一句是:秦時明月漢時關。出自唐代詩人王昌齡的《出塞》。
2、秦時明月漢時關,萬里長征人未還。但使龍城飛將在,不教胡馬度陰山。
3、譯文:秦漢時的明月,秦漢時的邊關,(互文的修辭手法)至今依然如故,而戰爭卻一直不曾間斷,已有無數將士血灑疆場,又有多少戰士仍然戍守著邊關,不能歸來。只要鎮守龍城的飛將軍李廣還在,就不會讓匈奴的騎兵跨過陰山,侵犯我中原。