《蒹葭》曾被認為是用來譏刺秦襄公不能用周禮來鞏固他的國家,或惋惜招引隱居的賢士而不可得。現在一般認為這是一首情歌,追表達求所愛而不及的惆悵與苦悶。
原文:蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。 蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之泗。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中址。
“道阻且右”中的“右” 古義為“迂迴,彎彎曲曲” ,今為“表示方位”。
《蒹葭》曾被認為是用來譏刺秦襄公不能用周禮來鞏固他的國家,或惋惜招引隱居的賢士而不可得。現在一般認為這是一首情歌,追表達求所愛而不及的惆悵與苦悶。
原文:蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。 蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之泗。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中址。
“道阻且右”中的“右” 古義為“迂迴,彎彎曲曲” ,今為“表示方位”。
1、漢亦留之以相當。相當:古義:抵押。今義:差不多。
2、皆為陛下所成就。成就:古義:提拔。今義:業績。
3、我丈人行也。丈人:古義:老人,長輩。今義:岳父。
4、幸蒙其賞賜。賞賜:古義:照顧。今義:獎賞物品。
5、欲因此時降武。因此:古義:趁這時。今義:因為這個。
6、獨有女弟二人。女弟: 古義:妹妹。今義:姐姐(妹妹)和弟弟。
7、且陛下春秋高。春秋:古義:年紀。今義:春秋戰國時期或指季節。
8、武等實在。實在:古義:確實存在。今義:誠實、老實。
9、稍遷至栘中廄監。稍:古義:漸漸。今義:稍微。
10、既至匈奴,置幣遺單于。遺:古義:送給。今義:丟失、落下。
1、阿爺無大兒。古義是:“爸爸”,今義是:“爸爸的爸爸”。
2、雌兔眼迷離。古義是:“眯著眼”,今義是:“模糊而難以分辨清楚”。
3、卷卷有爺名。古義指自“父親”;今義為“父親的父親”。
4、但聞黃河流水。古義為副詞,指“只”;今常作轉折連詞。
5、出郭相扶將。古義指“外城”;今多作姓氏。
6、雙兔傍地走。古義指“跑”;今義指“行走”。