1、原文
見說蠶叢路,崎嶇不易行。
山從人面起,雲傍馬頭生。
芳樹籠秦棧,春流繞蜀城。
升沉應已定,不必問君平。
2、譯文
聽說從這裡去蜀國的道路,自古以來都崎嶇艱險不易通行。
人在棧道上走時,山崖從人的臉旁突兀而起,雲氣依傍著馬頭上升翻騰。
花樹籠罩著從秦入蜀的棧道,春江碧水繞流蜀地的都城。
你的進退升沉都已命中註定,用不著去詢問擅長卜卦的君平。
1、原文
見說蠶叢路,崎嶇不易行。
山從人面起,雲傍馬頭生。
芳樹籠秦棧,春流繞蜀城。
升沉應已定,不必問君平。
2、譯文
聽說從這裡去蜀國的道路,自古以來都崎嶇艱險不易通行。
人在棧道上走時,山崖從人的臉旁突兀而起,雲氣依傍著馬頭上升翻騰。
花樹籠罩著從秦入蜀的棧道,春江碧水繞流蜀地的都城。
你的進退升沉都已命中註定,用不著去詢問擅長卜卦的君平。
《送友人入蜀》是唐代偉大詩人李白創作的一首以描繪蜀道山川的奇美而著稱的抒情詩。這首詩以寫實的筆觸,精練、準確地刻畫了蜀地雖然崎嶇難行,但具備別有洞天的景象,勸勉友人不必過多地擔心仕途沉浮,重要的是要熱愛生活。詩中既有勸導朋友不要沉溺於功名利祿中之意,又寄寓詩人在長安政治上受人排擠的深層感慨。全詩首聯平實,頷聯奇險,頸聯轉入舒緩,尾聯低沉,語言簡練樸實,分析鞭辟入裡,筆力開闔頓挫,風格清新俊逸,被後世譽為“五律正宗”。
1、原文:
青山橫北郭,白水繞東城。
此地一為別,孤蓬萬里徵。
浮雲遊子意,落日故人情。
揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。
2、譯文
青翠的山巒橫臥在城牆的北面,波光粼粼的流水圍繞著城的東邊。
在此地我們相互道別,你就像孤蓬那樣隨風飄蕩,到萬里之外遠行去了。
浮雲像遊子一樣行蹤不定,夕陽徐徐下山,似乎有所留戀。
頻頻揮手作別從此離去,馬兒也為惜別聲聲嘶鳴。
3、賞析,這是一首情意深長的送別詩,作者透過送別環境的刻畫、氣氛的渲染,表達出依依惜別之意。首聯的“青山橫北郭,白水繞東城”,交代出了告別的地點。詩人已經送友人來到了城外,然而兩人仍然並肩緩轡,不願分離。只見遠處,青翠的山巒橫亙在外城的北面,波光粼粼的流水繞城東潺潺流過。這兩句中“青山”對“白水”,“北郭”對“東城”,首聯即寫成工麗的對偶句,別開生面;而且“青”、“白”相間,色彩明麗。“橫”字勾勒青山的靜姿,“繞”字描畫白水的動態,用詞準確而傳神。詩筆揮灑自如,描摹出一幅寥廓秀麗的圖景。未見“送別”二字,其筆端卻分明飽含著依依惜別之情。