詩句釋義:看到街上不少人,綾羅綢緞穿滿身。仔細看看他們的模樣,沒有一個是養蠶的人。
出自北宋張俞的《蠶婦》:
昨日入城市,歸來淚滿巾。
遍身羅綺者,不是養蠶人。
《蠶婦》寫在北宋時期,充滿了對當時社會的諷刺和批判。當時的封建朝廷,在浪費無度的同時,又對外敵妥協,更加重了百姓的負擔,人民生活痛苦難言。詩人就在這一大背景下,描寫了一位整日辛苦勞作,不經常進城,一直在貧窮的鄉下以養蠶賣絲為生的普通婦女的遭遇。這首詩揭露統治者不勞而獲的不合理現實,極有說服力。
詩句釋義:看到街上不少人,綾羅綢緞穿滿身。仔細看看他們的模樣,沒有一個是養蠶的人。
出自北宋張俞的《蠶婦》:
昨日入城市,歸來淚滿巾。
遍身羅綺者,不是養蠶人。
《蠶婦》寫在北宋時期,充滿了對當時社會的諷刺和批判。當時的封建朝廷,在浪費無度的同時,又對外敵妥協,更加重了百姓的負擔,人民生活痛苦難言。詩人就在這一大背景下,描寫了一位整日辛苦勞作,不經常進城,一直在貧窮的鄉下以養蠶賣絲為生的普通婦女的遭遇。這首詩揭露統治者不勞而獲的不合理現實,極有說服力。
1、“遍身羅綺者,不是養蠶人”這兩句詩的意思是:全身穿著美麗的絲綢衣服的人,根本不是像她這樣辛苦勞動的養蠶人。出自宋代張俞的《蠶婦》。
2、遍身:全身上下。羅綺:絲織品的統稱。羅,素淡顏色或者質地較稀的絲織品。綺,有花紋或者圖案的絲織品。在詩中,指絲綢做的衣服。
3、原詩:
《蠶婦》宋代:張俞
昨日入城市,歸來淚滿巾。
遍身羅綺者,不是養蠶人。
4、釋義:
一個住在鄉下以養蠶為生的婦女,昨天到城市裡去趕集並且出售蠶絲。回來的時候,她卻是淚流不斷,傷心的淚水甚至把手巾都浸溼了。
因為她在都市中看到,全身穿著美麗的絲綢衣服的人,根本不是像她這樣辛苦勞動的養蠶人!
遍身羅綺者不是養蠶人出自宋代張俞的“蠶婦”。
昨日入城市,歸來淚滿巾。遍身羅綺者,不是養蠶人。
譯文:
昨天我進城去賣絲,回來時淚水溼透了手巾。
為什麼這麼傷心?我看到了渾身穿綾羅、著綢緞的富人,他們竟沒有一個是養蠶的人。
註釋:
蠶婦:養蠶的婦女。蠶,一種昆蟲,吐出的絲是重要的紡織原料,主要用來紡織綢緞。
市:做買賣或買賣貨物地方。這裡是指賣出蠶絲。
巾:手巾或者其他的用來擦抹的小塊布。
遍身:全身上下。羅綺:絲織品的統稱。羅,素淡顏色或者質地較稀的絲織品。綺,有花紋或者圖案的絲織品。在詩中,指絲綢做的衣服。