《阿房宮賦》知識點整理:
古今異義
1、鉤心鬥角:古:指宮室結構的參差錯落,精巧工緻;今:比喻用盡心機,明爭暗鬥。
2、明星古:明亮的星光;今:指行業中做出成績,出了名的人。
3、經營:古:指金玉珠寶等物;今:指籌劃管理或組織。
4、精英:古:指金玉珠寶等物;今:指優秀人才。
5、可憐 :古:可惜;今:憐憫,同情。
《阿房宮賦》知識點整理:
古今異義
1、鉤心鬥角:古:指宮室結構的參差錯落,精巧工緻;今:比喻用盡心機,明爭暗鬥。
2、明星古:明亮的星光;今:指行業中做出成績,出了名的人。
3、經營:古:指金玉珠寶等物;今:指籌劃管理或組織。
4、精英:古:指金玉珠寶等物;今:指優秀人才。
5、可憐 :古:可惜;今:憐憫,同情。
1、《阿房宮賦》原文:
嗟乎!一人之心,千萬人之心也。秦愛紛奢,人亦念其家;奈何取之盡錙銖,用之如泥沙?使負棟之柱,多於南畝之農夫;架樑之椽,多於機上之工女;
釘頭磷磷,多於在庾之粟粒;瓦縫參差,多於周身之帛縷;直欄橫檻,多於九土之城郭;管絃嘔啞,多於市人之言語。使天下之人,不敢言而敢怒;獨夫之心,日益驕固。戍卒叫,函谷舉;楚人一炬,可憐焦土。
嗚呼!滅六國者,六國也,非秦也。族秦者,秦也,非天下也。嗟乎!使六國各愛其人,則足以拒秦;使秦復愛六國之人,則遞三世可至萬世而為君,誰得而族滅也?秦人不暇自哀,而後人哀之;後人哀之而不鑑之,亦使後人而復哀後人也。
2、譯文:
可嘆呀!一個人的意願,也就是千萬人的意願啊。秦皇喜歡繁華奢侈,人民也顧念他們自己的家。為什麼掠取珍寶時連一錙一銖都搜刮乾淨,耗費起珍寶來竟像對待泥沙一樣?秦皇如此奢侈浪費,致使承擔棟樑的柱子,比田地裡的農夫還多;架在樑上的椽子,比織機上的女工還多;
樑柱上的釘頭光彩耀目,比糧倉裡的粟粒還多;瓦楞長短不一,比全身的絲縷還多;或直或橫的欄杆,比九州的城郭還多;管絃的聲音嘈雜,比市民的言語還多。戍邊的陳涉、吳廣一聲呼喊,函谷關被攻下,楚項羽放一把火,可惜化為了一片焦土。
唉!滅亡六國的,是六國自己,不是秦國啊。族滅秦王朝的,是秦王朝自己,不是天下的人啊。可嘆呀!假使六國各自愛護它的人民,就完全可以依靠人民來抵抗秦國。假使秦王朝又愛護六國的人民,誰能夠族滅它呢?
秦王朝滅亡得太迅速秦人還沒工夫哀悼自己,可是後人哀悼他;如果後人哀悼他卻不把他作為鏡子來吸取教訓,也只會使更後的人又來哀悼這後人啊。
3、創作背景
《阿房宮賦》寫於唐敬宗寶曆元年(825),杜牧二十三歲。杜牧所處的時代,政治腐敗,階級矛盾異常尖銳,而藩鎮跋扈,吐番、南詔、回鶻等紛紛入侵,更加重了人民的痛苦,大唐帝國,已處於崩潰的前夕。杜牧針對這種形勢,極力主張內平藩鎮,加強統一,外御侵略,鞏固國防。
為了實現這些理想,他希望當時的統治者勵精圖治、富民強兵,而事實恰恰和他的願望相反。唐穆宗李恆以沉溺聲色送命。接替他的唐敬宗李湛,荒淫更甚,“遊戲無度,狎暱群小”,“視朝月不再三,大臣罕得進見”。又“好治宮室,欲營別殿,制度甚廣”。
如下:
一、一詞多義(實詞):
1、從:跟從;使動;接應;參加;依順;聽信;
2、用:因為;使用、調遣;憑藉;
3、數:幾;屢次;運數;
4、當:判罪;應當;抵擋;
5、 居:住;經過,指時間;相處;
二、一詞多義(虛詞):
1、且:將;並且;況且;
2、為:擔任;成為;被;
3、如:假使;按照;
4、因:趁機;於是;
5、之:去;代詞;助詞,的;用於方位名詞之前;
三、通假字:
1、嘗從行:“嘗”同“常”,經常;
2、廣詳死:“詳”同“佯”,佯死;
3、與人居則畫地為陳:“陳”通“陣”,陣勢、軍陣;
4、令長史封書與廣之莫府:“莫”通“幕”;
5、或失道:“或”通“惑”,迷惑;
6、南絕幕:“幕”同“漠”,沙漠;
7、至莫府:“莫”同“幕”;
8、餘睹李將軍悛悛如鄙人:“悛悛”同“恂恂”,誠懇的樣子。