TMI,網路流行詞,飯圈用語,最早為英語口語,是Toomuchinformation的縮寫,即“資訊量太大”,後引申說的太多太具體了。
TMI=TOOMUCHINFORMATION,這是一個最標準的美國口語。
意思就是告訴別人太多關於你的資訊,可以被理解為:說的太多太具體了。
TMI,網路流行詞,飯圈用語,最早為英語口語,是Toomuchinformation的縮寫,即“資訊量太大”,後引申說的太多太具體了。
TMI=TOOMUCHINFORMATION,這是一個最標準的美國口語。
意思就是告訴別人太多關於你的資訊,可以被理解為:說的太多太具體了。
TMI是英文Too Much Information的縮寫,其含義是說得太詳細、太具體了。Too Much Information本來是美式口語的一種表達方式,後來在網路上的時候被替換成首字母縮寫形式TMI,在韓國飯圈得到廣泛使用,後經過《青春有你》等選秀節目流傳到內地飯圈。
舉例,你要去洗手間,就說你去洗手間即可,不要解釋說:我要去洗手間,我最近鬧腸胃炎,我……
上面的例子,聽到的人就可以立即說:
You are so TMI.(你太囉嗦了!)
而飯圈裡的TMI則是指偶像偏向於隱私的話題,可翻譯成你不用知道太多的愛豆冷知識。愛豆們公開自己TMI可以增加粉絲對自己的瞭解,同時也能拉近愛豆和粉絲之間的距離。
隨著TMI的流行,網友們也把這個流行語玩出了新梗,還給很多不走偶像路線的名人做了TMI,輕易地暴露了他們一直藏在心裡的小秘密。
比如:許凱的TMI是我吃兩份關東煮,我真的有在減肥,於正的TMI是不要再叫我死丫頭,我還要搞物件,王思聰的TMI是我交朋友不在乎他有錢沒錢,反震都沒我有錢。 胡海泉的TMI是十萬個為什麼裡,我就佔十個。
盤點其他美式網路語
LB:like back的縮寫,意思是互粉、互關,這是INS和推特上的常用語。
TBH:to be honest的縮寫,意思是老實說,講真的。
SUX:suck的第三人稱單數形式,意思是濫、差勁。
IDK:I don't know的縮寫,意思是我不知道呀。
IKR:I know right的縮寫,意思是表示同意或中槍,具體含義需要語境來看。
PPL:英文單詞perple的縮寫,意思是人、人們,不知道人會以為對方是想說評評理。
LOL:laygh out loud指笑得很大聲,很誇張,有點類似中文裡的哈哈哈,笑死我了。
LMAO:laugh my ass off意思和LOL,不過表達已經比LOL更誇張,類似於中文裡的哈哈哈哈哈哈~嗝兒。
ROFL:rolling on the floor laugh的縮寫,意思是笑得滿地打滾,類似於中文裡的笑到頭掉。
FTW:for the win的縮寫,意思是一定會成功的你是最棒的
TTYL:talk to you later的縮寫,意思是一會再聊。
韓國人說kkk就是呵呵呵的意思,韓國人在聊天的時候會用這個。韓語是朝鮮半島的原生語言,使用人數7700萬,韓語屬於黏著語,歷史上曾用漢字標記,並且融入漢語詞彙,1443年世宗大王創造出與韓語高度吻合的韓語字母。