注音 | ㄋ|ㄡˊ | ㄉㄨㄟˋ ㄑ|ˋ |
拼音 | niú yī duì qì |
意思/解釋 | 牛衣,給牛隻禦寒遮雨的衣物,多用麻草編成。「牛衣對泣」指漢代王章家貧,沒有被子蓋,生大病時只能睡在牛衣之中,他自料必死,於是對妻涕泣訣別。典出《漢書.卷七六.趙尹韓張兩王傳.王章》。後用「牛衣對泣」比喻夫妻共度貧困的生活。 |
牛衣對泣造句 | 語義說明比喻夫妻共度貧困的生活。 使用類別用在「夫妻共苦」的表述上。 造句 <01>想起過去那段牛衣對泣的貧困日子,夫妻倆不禁掉下淚來。 <02>在那段最艱困的時期裡,他們不是牛衣對泣,便是相互怨懟。 <03>雖然身處困境,夫妻總應攜手共度難關,徒作牛衣對泣,有何用呢? <04>憑著堅苦卓絕的精神,那對夫妻得以從牛衣對泣的日子揮脫而出,如今已是富甲一方。 <05>在貧富不均的社會中,有錢人花天酒地,一擲千金,窮苦人家卻是吞菜咽糠,牛衣對泣。 |
相似詞/近義詞 | 寒門飲恨 |
相反詞/反義詞 | |
成語故事 | 王章是西漢人,在朝廷為官時,以敢於直言忠諫而得名。據《漢書.卷七六.趙尹韓張兩王傳.王章》記載,他出身寒微,早年還是個窮學生時,和妻子住在長安,生活極為困苦。有一次,王章病得很重,家裡卻連可取暖被子都沒有,只能睡在給牛隻禦寒用的衣物裡。這種牛衣是用亂麻編成。王章覺得自己這次一定好不了了,於是哭著和妻子訣別。王妻聽了丈夫的話,不但沒有同情哀憐他,反而把他罵了一頓,她說:「當今朝廷,有誰的才幹勝過你?現在不過是遭遇那麼一點困苦疾病,你就哭哭啼啼地無法振作,這樣怎麼做得了大事呢?」後來王章果然度過了難關,在元帝時升任為京兆尹。而當初他們夫妻二人在困頓中,病時只能以「牛衣」禦寒的那段故事,後來被濃縮成「牛衣對泣」,用來比喻夫妻共度貧困的生活,如明.張岱〈五異人傳〉:「昔日牛衣對泣,今乃富比陶朱。」便取此義。 |