一犁膏雨,農夫村外盡乘時的意思是:下了一場好雨,農民伯伯們都趁著這個機會在田野裡辛勤勞作。
這句詩出自《笠翁對韻》。它是從前人們學習寫作近體詩、詞,用來熟悉對仗、用韻、組織詞語的啟蒙讀物。作者李漁,號笠翁,因此叫《笠翁對韻》。全書分為卷一和卷二。按韻分編,包括羅天文、地理、花木、鳥獸、人物、器物等的虛實應對。從單字對到雙字對、三字對、五字對、七字對到十一字對,聲韻協調,琅琅上口,從中得到語音、詞彙、修辭的訓練。從單字到多字的層層屬對。較之其他全用三言、四言句式更見韻味。
一犁膏雨,農夫村外盡乘時的意思是:下了一場好雨,農民伯伯們都趁著這個機會在田野裡辛勤勞作。
這句詩出自《笠翁對韻》。它是從前人們學習寫作近體詩、詞,用來熟悉對仗、用韻、組織詞語的啟蒙讀物。作者李漁,號笠翁,因此叫《笠翁對韻》。全書分為卷一和卷二。按韻分編,包括羅天文、地理、花木、鳥獸、人物、器物等的虛實應對。從單字對到雙字對、三字對、五字對、七字對到十一字對,聲韻協調,琅琅上口,從中得到語音、詞彙、修辭的訓練。從單字到多字的層層屬對。較之其他全用三言、四言句式更見韻味。
1、雨裡雞鳴一兩家,竹溪村路板橋斜翻譯:雨中傳來雞鳴,山村裡依稀一兩戶人家。村路竹溪之上,一條板橋斜橫。
2、原文:雨裡雞鳴一兩家,竹溪村路板橋斜。婦姑相喚浴蠶去,閒著中庭梔子花。
3、譯文:雨中傳來雞鳴,山村裡依稀一兩戶人家。村路竹溪之上,一條板橋斜橫。婆媳相喚,一起去選蠶種。只有那梔子花開,獨自搖曳庭院中。
傳說,雨崩在很久以前並不被外界所知,後來,梅里雪山後有一個老人常到瀾滄江邊的西當村借糧,西當村的人誰也不知道老人從哪來,便有人跟蹤他,可總是走著走著就不見了。後來有人想出一個辦法,當老人再來借糧時,西當村人說:“這次不借給你青稞,也不借麥子,借給你小米。”他們在幫老人將口袋扛上肩時,乘機在口袋上紮了一個洞。小米一路流著,村民們緊跟著找到一塊巨石下,小米沒有了。他們奇怪極了,眾人掀開巨石,卻發現下面有個村子,雨崩這才被外界發現。
雨崩村位於雲南德欽縣雲嶺鄉境內,因目前無公路可通,進入雨崩,需徒步或騎馬18公里,翻越3700米埡口,加之,雨崩村位於梅里雪山的念慈母峰下五子峰腳下,景色優美,民風淳樸,真乃世外桃源。
由於長期與外界隔絕,雨崩村仍保留著不少純樸的藏式民俗。其中,最讓外界感到奇異的就是兄弟只娶一個妻子,不分家而立的現象了。驢友們在雨崩村就遇到不少這樣的例子,後來終於明白究竟是怎麼回事。原來,雨崩村人主張一個家庭只有一個女主人,哥哥娶了嫂子回家後,只要兄弟不分家,弟弟大可以也將嫂子作為妻子看待,一家人永遠這麼生活下去。可是,一旦如此,有個“現實”問題又出現了,如果一家兄弟只有一個妻子,生出來的孩子究竟是誰的呢?據驢友們探問出來的結果是,很多家庭會這樣解決,今年哥哥在家,弟弟出去打工,明年弟弟回來,哥哥出門,這樣一來,不就容易弄清楚了嘛。不過即便不是親生父親,孩子們也都會喊兄弟做“爸爸”,不分親疏,和樂融融。