1、京口瓜洲一水間的間釋義:隔著。
2、出自:《泊船瓜洲》
【作者】王安石 【朝代】宋
京口瓜洲一水間,鐘山只隔數重山。
春風又綠江南岸,明月何時照我還?
3、譯文:
京口和瓜洲不過一水之遙,鐘山也只隔著幾重青山。溫柔的春風又吹綠了大江南岸,天上的明月呀,你什麼時候才能夠照著我回家呢?
1、京口瓜洲一水間的間釋義:隔著。
2、出自:《泊船瓜洲》
【作者】王安石 【朝代】宋
京口瓜洲一水間,鐘山只隔數重山。
春風又綠江南岸,明月何時照我還?
3、譯文:
京口和瓜洲不過一水之遙,鐘山也只隔著幾重青山。溫柔的春風又吹綠了大江南岸,天上的明月呀,你什麼時候才能夠照著我回家呢?
京口瓜州一水間,詩名:《泊船瓜洲》。《泊船瓜洲》是北宋文學家王安石創作的一首七言絕句。
詩中首句透過寫京口和瓜洲距離之短及船行之快,流露出一種輕鬆、愉悅的心情;第二句寫詩人回望居住地鐘山,產生依依不捨之情;第三句描寫了春意盎然的江南景色;最後以疑問語氣結尾,再一次強調了對故鄉的思念。全詩不僅借景抒情,寓情於景,而且在敘事上也富有情致,境界開闊,格調清新。
王安石作這首詩時,“又綠江南岸”的“綠”字,改了十幾個字,最後才定為“綠”字。南宋人洪邁《容齋續筆》卷八對此有具體的記載:
王荊公絕句雲:“京口瓜洲一水間,鐘山只隔數重山。春風又綠江南岸,明月何時照我還。”吳中士人家藏其草,初雲“又到江南岸”。圈去“到”字,注曰“不好”,改為“過”,復圈去而改為“入”,旋改為“滿”,凡如是十許字,始定為“綠”。
因為這個記載,也因為後人的廣為稱道,“綠”字的使用成為中國古代文學史上講究修辭煉字的範例。
京口是現在的京口區,江蘇鎮江市轄區,而瓜州在甘肅省酒泉市。京口瓜州來源於北宋王安石所創作的一首七言絕句《泊船瓜洲》:“京口瓜洲一水間,鐘山只隔數重山。春風又綠江南岸,明月何時照我還。”表明京口和瓜州距離之短及船行之快。
京口瓜州是哪裡
其實《泊船瓜洲》作於王安石晚期,但是對具體的寫作時間長期以來都有著爭議,一是公元1068年王安石應召自江寧府赴京任翰林學士時所作;二是公元1074年王安石第一次罷相自京還金陵時所作。
此詩原文為春日夜裡,行船停泊在瓜洲的岸邊,我隔江遙望對岸的京口,心想這裡和我居住的鐘山只隔著幾座大山,和煦的春風吹綠了長江南岸的草木,但我什麼時候才能在皎潔的月光照耀下返回家鄉呢。
而瓜洲在今江蘇省鎮江市,和京口相對。京口瓜洲一水間的意思是在春日夜裡,行船停泊在瓜洲岸邊,與隔江遙望的京口只有一水之隔。