search

前後赤壁賦各多少個字

前後赤壁賦各多少個字

  前赤壁賦643個,後赤壁賦450個,總共是1093個。

  《前赤壁賦》是宋代大文學家蘇軾於宋神宗元豐五年(1082年)貶謫黃州(今湖北黃岡)時所作的賦。此賦記敘了作者與朋友們月夜泛舟遊赤壁的所見所感,以作者的主觀感受為線索,透過主客問答的形式,反映了作者由月夜泛舟的舒暢,到懷古傷今的悲咽,再到精神解脫的達觀。

  《後赤壁賦》,是北宋著名文學家蘇軾在被貶謫黃州時所作的一篇散文,是《前赤壁賦》的姐妹篇。本篇是《前赤壁賦》的繼續。作者在文中所抒發的思想感情與前篇毫無二致,但是筆墨全不相同。全文以敘事寫景為主,主要寫江岸上的活動,具有詩情畫意。

前後赤壁賦分別是什麼時候寫的

  《前赤壁賦》是宋代大文學家蘇軾於宋神宗元豐五年七月十六日,貶謫黃州時所作的賦。

  此賦記敘了作者與朋友們月夜泛舟遊赤壁的所見所感,以作者的主觀感受為線索,透過主客問答的形式,反映了作者由月夜泛舟的舒暢,到懷古傷今的悲咽,再到精神解脫的達觀。 全賦在佈局與結構安排中映現了其獨特的藝術構思,情韻深致、理意透闢,在中國文學上有著很高的文學地位,並對之後的賦、散文、詩產生了重大影響。

  《後赤壁賦》是《前赤壁賦》的姐妹篇。蘇軾於宋神宗元豐五年十月十五日所寫。

  本篇是《前赤壁賦》的繼續。作者在文中所抒發的思想感情與前篇毫無二致,但是筆墨全不相同。全文以敘事寫景為主,主要寫江岸上的活動,具有詩情畫意。

求蘇軾的前後赤壁賦

  《前赤壁賦》

  壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟遊於赤壁之下。清風徐來,水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩,歌窈窕之章。少焉,月出於東山之上,徘徊於斗牛之間。白露橫江,水光接天。縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。浩浩乎如馮虛御風,而不知其所止;飄飄乎如遺世獨立,羽化而登仙。於是飲酒樂甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮於懷,望美人兮天一方。”客有吹洞蕭者,倚歌而和之,其聲嗚嗚然:如怨如慕,如泣如訴;餘音嫋嫋,不絕如縷;舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。蘇子愀然,正襟危坐,而問客曰:“何為其然也”客曰:“月明星稀, 烏鵲南飛,此非曹孟德之詩乎 西望夏口,東望武昌。山川相繆,鬱乎蒼蒼;此非孟德之困於周郎者乎。 方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩;固一世之雄也,而今安在哉,況吾與子漁樵於江渚之上,侶魚蝦而友糜鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬;寄蜉蝣與天地,渺滄海之一粟。哀吾生之須臾,羨長江之無窮;挾飛仙以遨遊,抱明月而長終;知不可乎驟得,託遺響於悲風。苟非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風,與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色。取之無禁,用之不竭。是造物者之無盡藏也,而吾與子之所共適。”客喜而笑,洗盞更酌,餚核既盡,杯盤狼藉。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。

  《後赤壁賦》

  是歲十月之望,步自雪堂,將歸於臨皋。二客從予過黃泥之坂。霜露既降,木葉盡脫,人影在地,仰見明月,顧而樂之,行歌相答。已而嘆曰:"有客無酒,有酒無餚,月白風清,如此良夜何。"客曰:"今者薄暮,舉網得魚,巨口細鱗,狀如松江之鱸。顧安所得酒乎"歸而謀諸婦。婦曰:"我有斗酒,藏之久矣,以待子不時之需。"於是攜酒與魚,復遊於赤壁之下。江流有聲,斷岸千尺;山高月小,水落石出。曾日月之幾何,而江山不可復識矣。劃然長嘯,草木震動,山鳴谷應,風起水湧。予亦悄然而悲,肅然而恐,凜乎其不可留也。反而登舟,放乎中流,聽其所止而休焉。時夜將半,四顧寂寥。適有孤鶴,橫江東來。翅如車輪,玄裳縞衣,戛然長鳴,掠予舟而西也。 須臾客去,予亦就睡。夢一道士,羽衣蹁躚,過臨皋之下,揖予而言曰:"赤壁之遊樂乎"問其姓名,俯而不答。"嗚呼,噫嘻, 我知之矣。疇昔之夜,飛鳴而過我者,非子也邪"道士顧笑,予亦驚寤。開戶視之,不見其處。


赤壁通假詞類活用一詞多義

  1、通假字:屬,通“囑”勸酒。馮,通“憑”乘。繆,通“繚”連結、盤繞。籍,通“藉”,凌亂。尊,通“樽”,酒杯。   2、詞類活用:歌,名作動:唱。舞,使……起舞;泣,使……哭泣。正,形作動:整理。南,名作狀:向南。西、東,名作狀,向西、向東。   3、一詞多義:望:名詞:陰曆的每月十五日、動詞:眺望,向遠 ...

赤壁的通假詞類活用古今異義

  1、舉酒屬客,舉匏尊以相屬(屬,通“囑”,勸酒)。   2、浩浩乎如馮虛御風(馮,通“憑”乘)。   3、山川相繆(繆,通“繚”連結、盤繞)。   4、杯盤狼籍(籍,通“藉”,凌亂)。   5、舉匏尊以相屬(尊,通“樽”,酒杯)。   6、詞類活用。   7、歌窈窕之章,扣舷而歌之(歌,名作動,唱)。   ...

赤壁中於用法

  1、“蘇子與客泛舟遊於赤壁之下”中“於”的用法為:介詞,表示在;   2、“月出於東山之上”中“於”的用法為:介詞,表示從;   3、“徘徊於斗牛之間”中“於”的用法為:介詞,表示在;   4、“於是飲酒樂甚”中“於”的用法為:介詞,表示在;   5、“況吾與子漁樵於江渚之上”中“於”的用法為:介詞,表示 ...

赤壁知識點

  1、通假字:浩浩乎如馮虛御風:馮,通“憑”,乘。   2、重點語句翻譯:月出於東山之上,徘徊於斗牛之間。譯文:月亮從東邊山上升起,徘徊在鬥宿、牛宿之間。   3、縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。譯文:任憑小船在茫茫無際的江面上自由漂流,越過那浩蕩渺遠的江面。   4、浩浩乎如馮虛御風,而不知其所止;飄飄乎如遺 ...

赤壁翻譯

  1、譯文:壬戌年秋天,七月十六日,我與友人在赤壁下泛舟遊玩。清風陣陣拂來,水面波瀾不起。舉起酒杯向同伴勸酒,吟誦《明月》中“窈窕”這一章。不一會兒,明月從東山後升起,在鬥宿與牛宿之間來回移動。白茫茫的水汽橫貫江面,水光連著天際。放縱一片葦葉似的小船隨意漂浮,越過浩瀚無垠的茫茫江面。浩浩淼淼好像乘風凌空而行 ...

如何理解赤壁中作者的感情變化

  全文以“樂—悲—樂”形成了一條內在的感情線索。先透過對月夜泛舟的秀美景色的描繪抒發了自己的超然之樂,接著感情為之一變,以簫聲嗚咽烘托悲傷的氣氛,由歷史人物的興亡抒發人生苦短的悲懷,再從水、月之自然現象來悟“變”與“不變”的人生哲理,抒發曠達超脫、積極樂觀的情懷,最終由悲轉樂。《前赤壁賦》的抒情脈絡從喜轉悲 ...

赤壁原文及翻譯

  1、原文:壬(rén)戌 (xū)之秋,七月既望,蘇子與客泛舟,遊於赤壁之下。清風徐來,水波不興。舉酒屬(zhǔ)客,誦明月之詩,歌窈窕之章。少(shǎo) 焉,月出於東山之上,徘徊於鬥(dǒu )牛之間。白露橫江,水光接天。縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。浩浩乎如馮(píng)虛御風,而不知其所止;飄飄乎如 ...