search

印度的國鳥叫什麼

印度的國鳥叫什麼

  印度的國鳥叫孔雀。

  孔雀(學名:Pavonini),雞亞目雉科動物,其中綠孔雀為中國國家一級保護動物。

  孔雀棲息於森林的開闊地帶,雜食性,頭頂翠綠,羽冠藍綠而呈尖形,尾上覆羽特別長,形成尾屏,鮮豔美麗,其中藍孔雀分佈於印度和斯里蘭卡,綠孔雀分佈於東南亞,中國僅見於雲南西部和南部,野生數量稀少。

  孔雀是雞形目(Galliformes)雉科(Phasianidae)兩種羽衣非常華美的鳥類的統稱。嚴格來說,英語中Peacock專指雄孔雀,Peahen指雌孔雀,雌雄孔雀合稱Peafowl。孔雀屬(Pavo)的兩個種是印度和斯里蘭卡產的藍孔雀(P.cristatus,即印度孔雀)和分佈自緬甸到爪哇的綠孔雀(P.muticus,即爪哇孔雀)。根據1913年一次考察時發現的一根羽毛進行了搜尋,至1936年發現剛果孔雀(Afropavocongensis,即剛果非洲孔雀),其實剛果孔雀不是孔雀(孔雀屬)的,只是和孔雀長的比較像而已。

宋小寶印度歌曲叫什麼名字

  宋小寶印度歌曲叫《女友嫁人了新郎不是我》。這是宋小寶在綜藝節目《歡樂喜劇人》小品《相親》中唱的。

  《歡樂喜劇人》是東方衛視喜劇競賽真人秀節目。這檔綜藝節目透過以喜劇的各種節目樣式為觀眾傳遞快樂。

  歡樂喜劇人第二季、第三季、第四季、第五季由郭德綱擔任主持,第二季最終德雲社岳雲鵬獲得喜劇之王,第三季最終遼寧民間藝術團文松獲得喜劇之王,第四季最終賈冰獲得喜劇之王,第五季最終葉逢春獲得喜劇之王。

  《歡樂喜劇人》旨在網羅各路民間喜劇人才,用語言的幽默力量傳遞人間快樂笑聲,以綜藝的形式推出,透過相聲、小品、曲藝、幽默表演、雜耍、變臉等節目樣式產生最具喜劇天分的人才。

印度國鳥為什麼是孔雀

  在印度傳說中,天神迦爾迪蓋耶騎著孔雀雲遊四方,耆那教神祖的交通工具也是孔雀,印度教大神因陀羅封它為鳥王。印度政府於1963年1月宣佈藍孔雀為國鳥。

  全世界共有3種孔雀,即藍孔雀、綠孔雀及剛果孔雀,印度分佈的孔雀屬於藍孔雀,又叫印度孔雀。藍孔雀是一種雞形目、雉科鳥類。雄性羽色豔麗,頭部冠羽呈扇型,尾屏的眼斑羽惹人注目,頸部鮮亮奇異的藍色使其在色彩世界中獨佔一席:孔雀藍。孔雀矜持而機警、華美卻不嬌媚,隨遇而安,食性廣泛。


宋小寶唱的印度歌曲什麼

  1、印度歌曲(新娘嫁人了,新郎不是我)   2、《新娘嫁人了,新郎不是我》為歌曲《燃燒的愛火》(《Aankhen Khuli》)名字的錯誤翻譯,是印度電影《情字路上》(《真愛永存》) 的主題曲。   3、《新娘嫁人了,新郎不是我》實際上是另一部印度電影Mere Yaar Ki Shaadi Hai的一箇中 ...

印度為什麼阿三哥

  “印度阿三”來自“十里洋場”時期的吳語上海話,吳人極喜加“阿”字,而上海話中與“三”相關的詞彙(阿三、八三、癟三、十三點、豬頭三)多為貶義詞。上海當年的英租界中經常會有從印度調來的“公務員”,負責一些雜事,而這些印度人是英國人的忠實“爪牙”,整天警棍亂舞,因此上海人便蔑稱其為“阿三”。   而今,“印度阿 ...

宋小寶在歡樂喜劇人唱的印度什麼名字

  印度歌曲《新娘嫁人了,新郎不是我》。《新娘嫁人了,新郎不是我》為歌曲《燃燒的愛火》(《Aankhen Khuli》)名字的錯誤翻譯,是印度電影《情字路上》(《真愛永存》) 的主題曲。《新娘嫁人了,新郎不是我》實際上是另一部印度電影《Mere Yaar Ki Shaadi Hai 》的一箇中文譯名。   中 ...

印度總統什麼名

  印度現任總統是拉姆·納特·科溫德。   印度總統是印度的國家元首及第一公民,也是印度武裝部隊的最高統帥。理論上,總統擁有不少權力,不過實際上許多賦予總統的權力由印度總理領導的部長會議行使。   總統由國會及各邦立法機關經選舉產生的議員選出,每屆任期5年,連續任職不得超過兩屆。現任總統可競逐連任。 ...

為什麼要跟印度阿三哥呢

  1、印度人由於殖民地,做公務員需要懂英語,而公務員因為懂英語,所以喜歡在中國人面前擺譜,在說一些不流利的中文時,會不自覺地加一句英語的“我說”,由於“我說”的英語發音和“阿三”很接近,因此有了“阿三”的稱呼。   2、印度人過去因為是不結盟運動的領袖,便宣稱美國是一極、前蘇聯是一極,而他們作為不結盟運動的 ...

印度國王什麼

  印度有很多國王,但有三位國王被稱頌至今,被稱為印度三大國王。   1、孔雀王朝阿育王:孔雀王朝征服了若干鄰國,建立了印度歷史上第一個大帝國。到了旃陀羅笈多的孫子阿育王時代,孔雀王朝達到鼎盛。他即位8年後,征服了東南海岸的羯陵伽國,此時帝國的版圖幾乎包括除泰米爾地區的整個印度和阿富汗的相當大一部分。   2 ...

宋小寶唱的印度歌曲什麼

  1、印度歌曲(新娘嫁人了,新郎不是我)   2、《新娘嫁人了,新郎不是我》為歌曲《燃燒的愛火》(《AankhenKhuli》)名字的錯誤翻譯,是印度電影《情字路上》(《真愛永存》)的主題曲。   3、《新娘嫁人了,新郎不是我》實際上是另一部印度電影MereYaarKiShaadiHai的一箇中文譯名。   ...