search

唐河店嫗傳文言文翻譯

唐河店嫗傳文言文翻譯

  1、唐河店離南邊的常山郡有七里遠,以河名為店名。平時遼國的兵士到店裡吃飯休息,(人們)不把這看做怪事。自從戰爭爆發以來,(這裡的人)才防範敵兵,但是(遼兵們)並不害怕。

  2、端拱年中,有個老婦人留在店裡。正趕上有一個遼兵來了,他把馬系在門前,拿著弓箭坐著大聲叫老婦人幫他打水。老婦人拿著井繩和水罐去井邊,剛把井繩放下去又停住了。因為遼話稱虜為“王”,她就對遼兵說:“井繩短,打不到水。我年紀老力氣又不夠,請王自己打水吧。”遼兵就拿著井繩系弓尾上,低下身子到井邊打水。老婦人於是從後面把遼兵推入井中,騎上遼兵的馬跑到郡城報告官府。馬的身上鎧甲都具備了,馬鞍後面還懸著一個豬頭。常山郡的吏民都稱讚她勇敢。噫,國家防禦邊塞,經常用邊土上計程車兵,大概是有原因的。這是因為他們熟習戰鬥的技巧要領而且不害怕不懦弱啊。一個老婦人尚且能這樣,那些邊土計程車兵就更不難想象了。

  3、近年來對邊土要塞那些勇猛的騎兵,在上谷稱為“靜塞”,在雄州稱為”驍捷”,在常山稱為“廳子”,這些都是熟習戰爭戰鬥的方法而且不害怕不懦弱的人。聽到外敵入侵,有的父母妻兒都來幫助安置戰馬整理弓箭(互文句),甚至還有不待披戴甲冑就上陣迎敵的。近年來北方胡人來侵襲,很久都打不過上谷,就是因為靜塞士兵的勇猛啊。只是恰逢戍邊的將領把靜塞計程車兵都調配到自己的軍營來保護自己,所以上谷沒有守住。

  4、“驍捷”“廳子”的名號還在但是兵馬不多,雖然進行了招募,但邊境上的人並不響應,為什麼呢?因為被選中的都要被送回上都,離開家鄉故里;而且每月的軍餉很少,有的甚至不能餬口;發給他們的鎧甲都很脆弱,戰馬也瘦弱,不能夠抵擋胡人;而那些堅固的鎧甲裝備和強健的戰馬都被更上一層的部隊拿走了;到了打仗的時候,卻是這些人衝鋒在前,當然他們不願意這樣做了。

  5、如果能穩定那些軍隊,允許他們有熱愛故鄉的感情;增加他們的軍需給養,讓他們得到足夠的吃穿;再給他們配上堅固的鎧甲和強健的駿馬,那什麼樣的敵人打不敗?如果真的能這樣,只要有一萬邊土上計程車兵,就可以抵擋外敵五萬啊。參與治理國家的人,不在這方面留心,我看不到他們的忠心啊。

  6、因此透過一個老婦的勇敢行為,來整體反映邊防的事情,贈予那些在位當權的人。

  7、唐河店南距常山郡七里,因河為名。平時虜至店飲食遊息,不以為怪。兵興以來,始防捍之,然亦未甚懼。端拱中,有嫗獨止店上。會一虜至,繫馬於門,持弓矢坐定,呵嫗汲水。嫗持綆缶趨井,懸而復止,因胡語呼虜為王,且告虜曰:“綆短,不能及也。嫗老力憊,王可自取之。”虜因系綆弓杪,俯而汲焉。嫗自後推虜墮井,跨馬詣郡。馬之介甲具焉,鞍之後復懸一彘首。常山民吏觀而壯⑾之。噫!國之備塞,多用邊兵,蓋有以也;以其習戰鬥而不畏懦矣。一嫗尚爾,其人可知也。近世邊郡騎兵之勇者,在上谷曰“靜塞”,在雄州曰“驍捷”,在常山曰“廳子”。是皆習干戈戰鬥而不畏懦者也。聞虜之至,或父母轡馬,妻子取弓矢,至有不俟甲胃而進者。頃年胡馬南下,不過上谷者久之,以“靜塞”騎兵之勇也。會邊將取“靜塞”馬分錄帳下以自衛,故上谷不守。今“驍捷”“廳子”之號尚存而兵不甚眾,雖加召募,邊人不應,何也?蓋選歸上都,離失鄉土敵也;又月給微薄,或不能充;所賜介冑鞍馬,皆脆弱贏瘠,不足御胡;其堅利壯健者,悉為上軍所取;及其赴敵,則此輩身先,宜其不樂為也。誠能定其軍,使有鄉土之戀;厚其給,使得衣食之足;復賜以堅甲健馬,則何敵不破!如是得邊兵一萬,可敵客軍五萬矣。謀人之國者,不於此而留心,吾未見其忠也。故因一嫗之勇,總錄邊事,貽於有位者雲。

董仲舒傳文言文翻譯

  1、董仲舒,是廣川郡人。因研究《春秋》,孝景帝時曾拜為博士。他居家教書,上門求學的人很多,不能一一親授,弟子之間便依學輩先後輾轉相傳,有的人甚至沒見過他的面。董仲舒足不出戶,三年間不曾到屋旁的園圃觀賞,他治學心志專一到了如此程度。他出入時的儀容舉止,無一不合乎禮儀的矩度,學生們都師法、敬重他。當今皇上即位後,他出任江都國相。他依據《春秋》記載的自然災害和特異現象的變化來推求陰陽之道交替執行的原因,因而求雨時關閉種種陽氣,放出種種陰氣,止雨時則方法與之相反。這種做法在江都國實行,無不實現了預期的效果。後來他被貶為中大夫,居家寫作了《災異之記》。這時遼東高帝廟發生火災,主父偃嫉妒他,就竊取了他的書上奏天子。天子召集眾儒生把書拿給他們看,儒生們認為其中含有指責譏諷朝政之意。董仲舒的學生呂步舒不知道這是自己老師的著作,認為它愚蠢至極,於是把董仲舒交法官論罪,判處死刑,但是皇上降詔赦免了他。於是董仲舒始終不敢再講論災異之說。

  2、董仲舒為人廉潔正直。這一時期朝廷正用兵向外排除四方邊境內外少數民族的侵擾,公孫弘研究《春秋》成就不及董仲舒,但是他行事善於迎合世俗,因此能身居高位做了公卿大臣。董仲舒認為公孫弘為人阿諛逢迎。公孫弘憎恨他,就對皇上說:“只有董仲舒可以擔當膠西王的國相。”膠西王為人狠毒暴戾,但是一向聽說董仲舒有美德,也很好地禮遇他。董仲舒害怕居官日久會惹禍上身,就稱病辭官回家。直至逝世,他始終不曾營治私產,而一心以研究學問寫作論著為本職。所以自漢朝開國以來歷經五朝,期間只有董仲舒對《春秋》最為精通,名望甚高,他師承傳授的是《春秋》公羊學。

  3、瑕丘人江生研究《春秋》谷粱學。自從公孫弘受到重用,他曾收集比較了谷粱學和公羊學的經義,最後採用了董仲舒所傳授的公羊氏的學說。

  4、董仲舒的弟子中有成就的人是:蘭陵人褚大,廣川人殷忠,溫人呂步舒。褚大官至粱王國相。呂步舒官至長史,手持符節出使去決斷淮南王劉安謀反的罪案,對諸侯王敢於自行裁決,而不加請示。他根據《春秋》經義公正斷案,天子都認為很對。弟子中官運通達的,做到了大夫之職;謁者、掌故的則有百餘人。而董仲舒的兒子和孫子也都因精通儒學做了高官。

蘇軾傳文言文翻譯

  1、譯文:

  蘇軾,字子瞻,眉州眉山(今四川省眉山縣)人。蘇軾十歲時,他的父親蘇洵外出四處遊學,母親程氏親自教授蘇軾讀書。程氏在讀到東漢《範滂傳》時,不禁感慨嘆息。蘇軾問母親:“如果蘇軾將來做範滂(東漢人,字盂博,少年時便懷澄清天下之志)那樣的人,母親是否允許呢?”?程氏說:“你能夠做範滂那樣的人,我難道就不能成為範滂母親那樣的人嗎?”到二十歲的時候,蘇軾博學多識,通曉經書和歷史,每天寫文章洋洋數千言,喜歡賈誼(漢初傑出的政治家、思想家和文學家)、陸贄(唐代賢相之一)的文集。不久當他讀到《莊子》的時候,感嘆說:“我以前有這樣的想法,但嘴裡卻說不出來。現在看到這本書裡寫的,正好和我心裡想的一樣啊!”嘉祐二年(1057),參加禮部的科舉考試。當時文章支離分裂和詭異奇怪的弊病很嚴重,歐陽修正思索有什麼方法能救治這種弊病。當他得到蘇軾的《刑賞忠厚論》這篇文章時,又驚又喜,就想評為第一,但又懷疑可能是自己的學生曾鞏所作,於是最終只評為第二名,但是憑藉“《春秋》經義策問”取得第一。參加殿試,中乙科。後來蘇軾攜書信拜見歐陽修,歐陽修對梅堯臣(字聖俞,北宋著名詩人)說:“我的文章比這個人要遜色一大截啊!”剛開始聽到歐陽修這話的人都認為是歐陽修虛誇,並不信服。很長時間之後,大家才真正信服了歐陽修的話。

  (蘇軾)調到徐州(今江蘇徐州市)任知州。黃河在曹村這個地方決口,氾濫於梁山泊和南清河等地,最後洪水彙集到徐州城下。暴漲的洪水沒有被及時疏導,徐州城將要被洪水沖毀,城裡的富裕人家都爭著出城躲避洪水。蘇軾說:“富人們出城,老百姓都動搖了,我還與誰守衛這座城池呢?我在這裡,就決不允許洪水危及城池。”於是,將逃出城外的富人們又趕回城裡。蘇軾拜訪守衛徐州城的軍隊,叫出士兵頭目說:“黃河水將危害到徐州城,事態非常緊急,即使你們是禁軍,也要聽從我的命令為我效力。”士兵頭目說:“您太守大人尚且不躲避洪水和汙泥,我們都是小人,理應為您效命。”於是帶領手下人拿著畚鍤等走出軍營,修築起東南長堤。雨日夜不停,城牆僅有三版沒有淹沒到洪水裡。蘇軾在城牆上過夜,路過家門時也沒有進去。他讓各級官員分別堵住各自防守的地方,最後終於保全了徐州城。

  當初,宋太祖時實行差役制度,時間長了,產生了弊病。王安石擔任宋神宗的宰相時改為免役制。司馬光擔任宰相,知道免役的害處,不知道它的好處,想要恢復差役制。蘇軾說:“差役制和免役制各有利弊。免役的害處是官吏聚斂民財,錢財聚集在朝廷而百姓鬧錢荒。差役的害處是百姓長時間服役,不能專心全力在農事上,此時那些貪婪狡猾的官吏就趁機做一些不法的事情。這兩種害處的程度,大概是相等的。”司馬光並不認為蘇軾說得正確。蘇軾又在政事堂陳述自己的觀點,司馬光很憤怒。蘇軾說:“當年宰相韓魏公(指韓琦,是宋朝時輔佐過三任皇帝的宰相)指責陝西省的義勇軍,您當時是諫官,努力和他爭執,韓公不高興了,您也不顧。蘇軾以前聽您詳細說過這件事,難道今天您做了宰相,就不許我蘇軾把話說完嗎?”司馬光聽完笑了起來。

  建中靖國元年(1101),蘇軾在常州(今江蘇常州市)去世,享年66歲。

  蘇軾和弟弟蘇轍,隨父親蘇洵學習文章,後來得力於天賦。即使是嬉笑怒罵的言語,也都能寫成文章誦讀。他的文章博大豐富,光輝燦爛,稱雄百代,自從文章產生以來,(這種情況)大概也是很少見的。

  蘇軾自從成為舉人到後來出入皇帝身邊做侍從,都一定是以愛戴君王為根本,忠心耿直的言論,正直無畏的節操,都遠遠在眾大臣之上。只是他被小人嫉妒和排擠,使得他不能安然在朝廷中任職。

  2、原文

  蘇軾,字子瞻,眉州眉山人。生十年,父洵遊學四方,母程氏親授以書。程氏讀東漢《範滂傳》,慨然太息。軾請曰:“軾若為滂,母許之否乎?”程氏曰:“汝能為滂,吾顧不能為滂母邪?”比冠博通經史屬文日數千言好賈誼陸贄書既而讀《莊子》嘆曰吾昔有見口未能言今見是書得吾心矣嘉佑二年,試禮部。方時文磔裂詭異之弊勝,主司歐陽修思有以救之,得軾《刑賞忠厚論》,驚喜,欲擢冠多士,猶疑其客曾鞏所為,但置第二,復以《春秋》對義居第一。殿試中乙科。後以書見修,修語梅聖俞曰:“吾當避此人,出一頭地。”聞者始譁不厭,久乃信服。

  徙知徐州。河決曹村,泛於梁山泊,溢於南清河,匯於城下,漲不時洩,城將敗,富民爭出避水。軾曰:“富民出,民皆動搖,吾誰與守?吾在是,水決不能敗城。”驅使復入。軾詣武衛營,呼卒長曰:“河將害城,事急矣,雖禁軍且為我盡力。”卒長曰:“太守猶不避塗潦,吾儕小人,當效命。”率其徒持畚鍤以出,築東南長堤,雨日夜不止,城不沈者三版。軾廬於其上,過家不入,使官吏分堵以守,卒全其城。

  初,祖宗時,差役行久生弊。王安石相神宗,改為免役。司馬光為相,知免役之害,不知其利,欲復差役,軾曰:“差役、免役,各有利害。免役之害,掊斂民財,斂聚於上而下有錢荒之患。差役之害,民常在官,不得專力於農,而貪吏猾胥得緣為奸。此二害輕重,蓋略等矣。”光不以為然。軾又陳於政事堂,光忿然。軾曰:“昔韓魏公刺陝西義勇,公為諫官,爭之甚力,韓公不樂,公亦不顧。軾昔聞公道其詳,豈今日作相,不許軾盡言耶?”光笑之。

  建中靖國元年,卒於常州,年六十六。

  軾與弟轍,師父洵為文,既而得之於天。雖嬉笑怒罵之辭,皆可書而誦之。其體渾涵光芒,雄視百代,有文章以來,蓋亦鮮矣。

  自為舉子至出入侍從,必以愛君為本,忠規讜論,挺挺大節,群臣無出其右。但為小人忌惡擠排,不使安於朝廷之上。

  (節選自《宋史·蘇軾傳》)


賣酒者文言文翻譯

  1、譯文:(江西)萬安縣有個賣酒者,憑藉精湛的釀酒技術而致富。一生從不欺負別人。如果遇見被(主人)派來買酒的奴僕、婢女,一定問:“你能飲酒嗎?”(並且根據奴僕、婢女說的酒量)儘量斟酒給他們(飲),並叮囑:“千萬不要偷瓶中的酒喝,不然要受主人鞭笞的。”有時遇到(奴僕、婢女)跌倒摔破了裝酒的器皿,總是從自己家 ...

宋史文天祥文言文翻譯

  1、譯文:文天祥被押到朝陽,見到張弘範,左右元軍命令文天祥叩拜,文天祥拒絕不投降,張弘範於是用賓客的禮節接見他,文天祥與元軍一起進入崖山,張弘範讓文天祥寫信招降張世傑。文天祥說:”我不能保衛自己的父母,卻教唆別人也背叛這的父母,這可能嗎?”張弘範還是堅決要求他就範。   2、文天祥於是寫下自己所作的《過零 ...

呂蒙文言文翻譯

  1、翻譯   呂蒙字子明,祖籍汝南富陂。年少時去南方,依附姐夫鄧當。鄧當是孫策手下的將領,多次參加討伐少數民族政權山越的戰鬥。呂蒙十五六歲時,偷偷跟隨鄧當參加戰鬥,鄧當發現以後大吃一驚,大聲指責呂蒙,讓他回去,呂蒙不答應。回去後,鄧當向呂蒙的母親告狀,呂蒙的母親很生氣,要懲罰呂蒙,呂蒙說:“不到老虎洞中去 ...

朱買臣文言文翻譯

  1、朱買臣,字翁子,是吳地人,家裡貧困,喜愛讀書;不善於置辦財產家業,常常割草砍柴賣了來購取糧食。擔著一捆柴,邊走邊高聲誦讀文章;他的妻子也揹著柴跟隨著他,多次阻止朱買臣,讓他不要在路上高聲歌唱,朱買臣歌唱聲更大,妻子對此感到羞愧,要求離開他。   2、朱買臣笑著說:“我五十歲命該富貴,現在已經四十多了, ...

方山子文言文翻譯

  1、譯文   方山子,是光州、黃州一帶的隱士。年輕時,仰慕漢代遊俠朱家、郭解的品行,鄉里的遊俠之士都推崇他。(等到他)年歲稍長,就改變志趣,發奮讀書,想以此來馳名當代,但是一直沒有交上好運。到了晚年隱居在光州、黃州一帶名叫岐亭的地方。住茅草屋,吃素食,不與社會各界來往。放棄坐車騎馬,毀壞書生衣帽,徒步在山 ...

清史稿曾國藩文言文翻譯

  1、【參考譯文】:丁寶楨,字稚璜,是貴州平遠人。咸豐三年考中進士,被選作庶吉士。因母親去世在鄉間居住,恰逢遵義的楊隆喜造反,丁寶楨傾盡家財招募了八百壯士捍保衛家鄉。服喪終了,恰逢苗民教匪叛亂蜂擁而起,巡撫蔣霨遠上奏朝廷,申請讓丁寶楨部留在平亂軍中,皇帝特別下令授予他編修一職。丁寶楨又增加招募,士兵總數到了 ...

柳宗元文言文翻譯

  1、元和十年(815),(柳宗元)按舊例被移作柳州(今屬廣西)刺史。那時朗州司馬劉禹錫被移作播州刺史,詔書下達時,柳宗元同自己親近的人說:“劉禹錫有老母,年齡已大,如今他要到蠻方遠郡去做刺史,在西南絕域的地方,來回有上萬裡的路程,哪能讓他和老母一起去。如果(母親不去,)母子各在一方,這便成永別。我和禹錫是 ...