《天淨沙·秋》,作者是白樸。
原文:
孤村落日殘霞,輕煙老樹寒鴉,一點飛鴻影下。青山綠水,白草紅葉黃花。
譯文:
太陽漸漸西沉,已銜著西山了,天邊的晚霞也逐漸開始消散,只殘留有幾分黯淡的色彩,映照著遠處安靜的村莊是多麼的孤寂,多麼的落寞,拖出那長長的影子。炊煙淡淡飄起,幾隻全身烏黑的烏鴉棲息在佝僂的老樹上,時不時還發出幾聲令人心酸的啼叫。在殘霞的映照下,那一身羽毛閃閃發亮。忽然,遠處的一隻大雁飛掠而下,劃過天際。順著它遠遠望去,山清水秀;再往近處看,霜白的小草、火紅的楓葉、金黃的菊花,在風中一齊搖曳著,顏色幾盡妖冶。
1、幾片枯黃的落葉靜靜地望著秋風咋呼著大地。枯乾的樹藤鬆垮跨而無精打采地盤繞在老樹之上。
聽,風吹著樹幹,那發出的聲音似乎是老樹不停息的抱怨著命運的不平等;看,日曬著枯藤,那無光澤的亮光似乎是枯藤即逝的生命之火。
黃昏下,幾隻烏鴉在瑟瑟的秋風之中,發出悽切而空遠的叫聲。
暮色茫茫,那風姿綽約的小河流水潺潺而歡暢地向遠方奔去,那坐落在群山環繞之中的房屋,在河流的縈繞之下,是如此的和諧。房屋旁的一家人正坐在板凳上,其樂融融地談笑風生……可是,哪兒才是我的家?何時才能讓我享受這份天倫之樂?
坑坑窪窪的古道上,風從西至北吹來,我心中不為會發生點動盪。我閉著左手拉著馬繩,靜靜地用心去融化內心的寒意……在不意間,我的心緒與馬兒搭拉上了,哎,馬兒呀馬兒,你和我一樣,飄泊不定,四海為家……黃昏時的殘陽,漸漸隱去。夕陽將那一瞬間輝煌的燦爛留在了風速流去的那一刻。夕陽也要回家了……心中那種感傷不住向前湧著……傷心欲絕的人--我--行走在大江南北。
2、黃昏時分,幾朵雲兒在天空中飄散,樹上,幾根枯藤無力地攀附著老樹,西風一陣陣地吹著,幾隻烏鴉無奈地飛回巢中,不時傳來幾聲啼叫。
我無精打采地騎著馬兒。馬兒,我唯一的夥伴,它隨我流浪天涯,四處奔波,已經累得筋疲力盡,我呢?也是瘦骨嶙峋,西風吹過我的幾縷碎髮,我的心中掠過一絲哀愁:何時才能回到家鄉?
朝陽已向西方滑去,不遠的前方,一座小橋。小橋下,潺潺的溪水流過,一戶人家,傳來陣陣歡笑。多麼幸福啊!現在,我的家人在哪兒呢?他們的生活快樂嗎?想到這裡,我的思鄉之情更濃了。
站在古道上,西風毫不留情地颳著我的臉頰,可是,與思鄉之痛比起,這又算得了什麼?遊子啊!你什麼時候才能結束這風餐露宿的苦日子啊!想著,想著,我躺在一片枯黃的草地上,睡著了,夢境把我帶到了幻想中的家。
1、這首小令寓情於景,生動的表現了一個長期流落異鄉的人的悲哀。這首小令句法別緻,前三行全由名詞性片語構成,一共列出九種景物,言簡而義豐。“斷腸”二字為詩眼。抒發了一個飄零天涯的遊子在秋天思念故鄉、倦於漂泊的悽苦愁楚之情。這首小令寄情於物,把悽苦愁楚之情,透過眾多自然景物的鮮明形象,濃重的深秋色彩,刻畫得淋漓盡致。
2、頭兩句“枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家”,就給人造成一種冷落暗淡的氣氛,又顯示出一種清新幽靜的境界,這裡的枯藤,老樹給人以淒涼的感覺,昏,點出時間已是傍晚;小橋流水人家使人感到幽雅閒致。12個字畫出一幅深秋僻靜的村野圖景。古道西風瘦馬,詩人描繪了一幅秋風蕭瑟蒼涼悽苦的意境,為僻靜的村野圖又增加一層荒涼感。夕陽西下使這幅昏暗的畫面有了幾絲慘淡的光線,更加深了悲涼的氣氛。詩人把十種平淡無奇的客觀景物,巧妙地連綴起來,透過枯,老,昏,古,西,瘦六個字,將詩人的無限愁思自然的寓於圖景中。最後一句,斷腸人在天涯是點睛之筆,這時在深秋村野圖的畫面上,出現了一位漂泊天涯的遊子,在殘陽夕照的荒涼古道上,牽著一匹瘦馬,迎著悽苦的秋風,信步漫遊,愁腸絞斷,卻不知自己的歸宿在何方,透露了詩人懷才不遇的悲涼情懷,恰當地表現了主題,這首小令是採取寓情於景的手法來渲染氣氛,顯示主題,完美地表現了漂泊天涯的旅人的愁思。與此曲感情比較相似的還有杜甫一首詩中的“感時花濺淚,恨別鳥驚心。”
1、原文:枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬。夕陽西下,斷腸人在天涯。
2、譯文:天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發出淒厲的哀鳴。小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊,古道上一匹瘦馬,頂著西風艱難地前行。夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下。淒寒的夜色裡,只有孤獨的旅人漂泊在遙遠的地方 ...
馬致遠的《天淨沙·秋思》被稱為“秋思之祖”,是元曲作家馬致遠創作的小令,是一首著名的散曲作品。此曲以多種景物並置,組合成一幅秋郊夕照圖,讓天涯遊子騎一匹瘦馬出現在一派淒涼的背景上,從中透出令人哀愁的情調,它抒發了一個飄零天涯的遊子在秋天思念故鄉、倦於漂泊的悽苦愁楚之情。這支小令句法別緻,前三句全由名詞性片 ...
1、天淨沙秋思背景:馬致遠年輕時熱衷功名,但由於元統治者實行民族高壓政策,因而一直未能得志。
2、他幾乎一生都過著漂泊無定的生活。他也因此而鬱郁不志,困窘潦倒一生。於是在羈旅途中,寫下了這首《天淨沙·秋思》。 ...
《天淨沙秋思》寫的是漂泊羈旅的遊子心愁苦情,情調低沉,反映了當時沉悶的時代氣氛。透過寫秋景,由先前的蕭瑟、寂寥變為明朗、清麗,表達了流落他鄉的遊子因觸景生情,產生的思鄉思歸之感,及浪跡天涯的愁苦與內心的彷徨、孤獨與無助。全曲運用了白描手法,描繪出了秋日裡的乾枯的樹藤、昏鴉、小橋、流水、人家、古老的官道、西 ...
《天淨沙秋思》
馬致遠
枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬。夕陽西下,斷腸人在天涯。
馬致遠年輕時熱衷功名,但由於元統治者實行民族高壓政策,因而一直未能得志。他幾乎一生都過著漂泊無定的生活。他也因之而鬱郁不得志,困窘潦倒一生。於是在羈旅途中,寫下了這首《天淨沙秋思》。《天淨沙秋思》是元曲 ...
1、原文:《天淨沙·秋思》
元代:馬致遠
枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬。夕陽西下,斷腸人在天涯。
2、翻譯:
天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發出淒厲的哀鳴。小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。古道上一匹瘦馬,頂著西風艱難地前行。夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下 ...
1、詩意是天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發出淒厲的哀鳴。小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。古道上一匹瘦馬,頂著西風艱難地前行。
2、夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下。淒寒的夜色裡,只有孤獨的旅人漂泊在遙遠的地方。 ...