1、意思是正是懸崖結下百丈冰柱的時節,但仍然有花枝俏麗競放。
2、出自:《卜算子·詠梅》是反用陸游同調同題詞意而創作的一首詞。
3、原文:讀陸游詠梅詞,反其意而用之。風雨送春歸,飛雪迎春到。已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。俏也不爭春,只把春來報。待到山花爛漫時,她在叢中笑。
4、譯文:風雨將春天送走了,飛雪又把春光迎來。正是懸崖結下百丈冰柱的時節,但仍然有花枝俏麗競放。俏麗但不掠春光之美,只是把春天的訊息來報告。等到滿山遍野開滿鮮花之時,梅花卻在花叢中歡笑。
1、意思是正是懸崖結下百丈冰柱的時節,但仍然有花枝俏麗競放。
2、出自:《卜算子·詠梅》是反用陸游同調同題詞意而創作的一首詞。
3、原文:讀陸游詠梅詞,反其意而用之。風雨送春歸,飛雪迎春到。已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。俏也不爭春,只把春來報。待到山花爛漫時,她在叢中笑。
4、譯文:風雨將春天送走了,飛雪又把春光迎來。正是懸崖結下百丈冰柱的時節,但仍然有花枝俏麗競放。俏麗但不掠春光之美,只是把春天的訊息來報告。等到滿山遍野開滿鮮花之時,梅花卻在花叢中歡笑。
1、“已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏”的意思是懸崖上已經覆滿了百丈尖冰,但梅花依然競相開放。
2、作品原文:近代·毛澤東《卜算子·詠梅》:“風雨送春歸,飛雪迎春到。已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。俏也不爭春,只把春來報。待到山花爛漫時,她在叢中笑。”
3、作品譯文:風風雨雨把春天送走了,漫天飛雪又迎來了春天。懸崖上已經覆滿了百丈尖冰,但梅花依然競相開放。雖然梅花很漂亮,但她在美麗方面並不與桃李爭強,她只報道春天的訊息。當山川和田野裡開滿了鮮花時,她在花叢中歡笑。
1、已是懸崖百丈冰的下一句詩句是猶有花枝俏。
2、此詞出自毛澤東的《卜算子·詠梅》,原文為:風雨送春歸,飛雪迎春到。已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。俏也不爭春,只把春來報。待到山花爛漫時,她在叢中笑。
3、毛主席這首《卜算子·詠梅》,是根據陸游詠梅詞,反其意而用之的《卜算子·詠梅》,它與陸游所寫大相徑庭。陸游寫梅花的寂寞高潔,孤芳自賞,引來群花的羨慕與嫉妒。而毛主席這首詩卻是寫梅花的美麗、積極、堅貞,不是愁而是笑,不是孤傲而是具有新時代革命者的操守與傲骨。毛主席以一代大詩人的風範,出手不凡,一首詠梅詩力掃過去文人那種哀怨、頹唐、隱逸之氣,創出一種新的景觀與新的氣象,令人歎為觀止。