1、“從小不知老孃親”的下一句是“育兒才知報娘恩”;
2、“從小不知老孃親,育兒才知報娘恩。”這句話出自日本民諺;
3、意思是在自己小的時候不懂得母親的愛,等自己的兒子,女兒長大了,才會懂得做父母的心,才會知道感恩。
1、“從小不知老孃親”的下一句是“育兒才知報娘恩”;
2、“從小不知老孃親,育兒才知報娘恩。”這句話出自日本民諺;
3、意思是在自己小的時候不懂得母親的愛,等自己的兒子,女兒長大了,才會懂得做父母的心,才會知道感恩。
1、老吾老以及人之老下一句是幼吾幼,以及人之幼。
2、【出處】《孟子·梁惠王上》
3、【釋義】在撫養教育自己的小孩時不應忘記其他與自己沒有血緣關係的小孩。
4、原文:“老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼;天下可運於掌。”
5、註釋:老吾老:第一個“老”字作動詞用,意動用法,可譯為尊敬;第二個“老”作名詞,是老人的意思。其下句“幼吾幼”句法相同。運於掌:運轉在手掌上,比喻稱王天下很容易辦到。
出自杜牧《泊秦淮》“煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡國恨,隔江猶唱後庭花”。
譯文:
迷離月色和輕煙籠罩寒水和白沙,夜晚船泊在秦淮靠近岸上的酒家。賣唱的歌女不懂什麼叫亡國之恨,隔著江水仍在高唱著玉樹後庭花。
賞析:
建康是六朝都城,秦淮河穿過城中流入長江,兩岸酒家林立,是當時豪門貴族、官僚士大夫享樂遊宴的場所。唐王朝的都城雖不在建康,然而秦淮河兩岸的景象卻一如既往。
有人說作詩發句好尤難得(《滄浪詩話》)。這首詩中的第一句就是不同凡響的,那兩個籠字就很引人注目。煙、水、月、沙四者,被兩個籠字和諧地溶合在一起,繪成一幅極其淡雅的水邊夜色。它是那麼柔和幽靜,而又隱含著微微浮動流走的意態,筆墨是那樣輕淡,可那迷濛冷寂的氣氛又是那麼濃。首句中的月、水,和第二句的夜泊秦淮是相關聯的,所以讀完第一句,再讀夜泊秦淮近酒家,就顯得很自然。但如果就詩人的活動來講,該是先有夜泊秦淮,方能見到煙籠寒水月籠沙的景色,不過要真的掉過來一讀,反而會覺得平板無味了。現在這種寫法的好處是:首先它創造出一個很具有特色的環境氣氛,給人以強烈的吸引力,造成先聲奪人的藝術效果,這是很符合藝術表現的要求的。其次,一、二句這麼處理,就很象一幅畫的畫面和題字的關係。平常人們欣賞一幅畫,往往是先注目於那精彩的畫面(這就猶如煙籠寒水月籠沙),然後再去看那邊角的題字(這便是夜泊秦淮)。所以詩人這樣寫也是頗合人們藝術欣賞的習慣。
夜泊秦淮近酒家,看似平平,卻很值得玩味。這句詩內裡的邏輯關係是很強的。由於夜泊秦淮才近酒家。然而,前四個字又為上一句的景色點出時間、地點,使之更具有個性,更具有典型意義,同時也照應了詩題;後三個字又為下文打開了道路,由於近酒家,才引出商女、亡國恨、後庭花,也由此才觸動了詩人的情懷。因此,從詩的發展和情感的抒發來看,這近酒家三個字,就象啟動了閘門,那江河之水便汩汩而出,滔滔不絕。這七個字承上啟下,網路全篇,詩人構思的細密、精巧,於此可見。
商女,是侍候他人的歌女。她們唱什麼是由聽者的趣味而定,可見詩說商女不知亡國恨,乃是一種曲筆,真正不知亡國恨的是那座中的欣賞者封建貴族、官僚、豪紳。《後庭花》,即《玉樹後庭花》,據說是南朝荒淫誤國的陳後主所制的樂曲,這靡靡之音,早已使陳朝壽終正寢了。可是,如今又有人在這衰世之年,不以國事為懷,反用這種亡國之音來尋歡作樂,這怎能不使詩人產生歷史又將重演的隱憂呢!隔江二字,承上亡國恨故事而來,指當年隋兵陳師江北,一江之隔的南朝小朝廷危在旦夕,而陳後主依然沉湎聲色。猶唱二字,微妙而自然地把歷史、現實和想象中的未來串成一線,意味深長。商女不知亡國恨,隔江猶唱《後庭花》,於婉曲輕利的風調之中,表現出辛辣的諷刺,深沉的悲痛,無限的感慨,堪稱絕唱。這兩句表達了較為清醒的封建知識分子對國事懷抱隱憂的心境,又反映了官僚貴族正以聲色歌舞、紙醉金迷的生活來填補他們腐朽而空虛的靈魂,而這正是衰敗的晚唐現實生活中兩個不同側面的寫照。