1、原文:烽火照西京,心中自不平。牙璋辭鳳闕,鐵騎繞龍城。雪暗凋旗畫,風多雜鼓聲。寧為百夫長,勝作一書生。
2、譯文:邊疆燃起的戰火已經照到了京城,我的心中波瀾起伏,難以平靜。出兵的調令從皇宮出發,威武的將士緊緊的包圍著敵軍。大雪瀰漫遮天蔽日,使軍旗黯然失色,狂風呼嘯,與雄壯的進軍號鼓交織在一起。寧願馳騁沙場,也不願作置身書齋的書生。
1、原文:烽火照西京,心中自不平。牙璋辭鳳闕,鐵騎繞龍城。雪暗凋旗畫,風多雜鼓聲。寧為百夫長,勝作一書生。
2、譯文:邊疆燃起的戰火已經照到了京城,我的心中波瀾起伏,難以平靜。出兵的調令從皇宮出發,威武的將士緊緊的包圍著敵軍。大雪瀰漫遮天蔽日,使軍旗黯然失色,狂風呼嘯,與雄壯的進軍號鼓交織在一起。寧願馳騁沙場,也不願作置身書齋的書生。
楊炯的《從軍行》頸聯運用了對偶、襯托的修辭手法,從視覺和聽覺兩個角度表現出徵將士冒雪同敵人搏鬥的堅強無畏精神和在戰鼓聲激勵下奮勇殺敵的悲壯激烈場面。
五六兩句開始寫戰鬥,詩人卻沒有從正面著筆,而是透過景物描寫進行烘托。“雪暗凋旗畫,風多雜鼓聲”,前句從人的視覺出發:大雪瀰漫,遮天蔽日,使軍旗上的彩畫都顯得黯然失色;後句從人的聽覺出發:狂風呼嘯,與雄壯的進軍鼓聲交織在一起。兩句詩,有聲有色,各臻其妙。
1、原文:烽火照西京,心中自不平。牙璋辭鳳闕,鐵騎繞龍城。雪暗凋旗畫,風多雜鼓聲。寧為百夫長,勝作一書生。
2、譯文:烽火照耀京都長安,不平之氣油然而生。辭別皇宮,將軍手執兵符而去;圍敵攻城,精銳騎兵勇猛異常。大雪紛飛,軍旗黯然失色;狂風怒吼,夾雜咚咚戰鼓。我寧願做個低階軍官為國衝鋒陷陣,也勝過當個白面書生只會雕句尋章。
3、作者:楊炯(650年-692年),漢族,弘農華陰(今屬陝西)人,排行第七;唐朝詩人,初唐四傑之一。顯慶六年(公元661年),年僅11歲的楊炯被舉為神童,上元三年(676年)應制舉及第,授校書郎。後又任崇文館學士,遷詹事、司直。垂拱元年(685年),降官為梓州司法參軍。天授元年(690年),任教於洛陽宮中習藝館。如意元年(692年)秋後改任盈川縣令,吏治以嚴酷著稱,卒於任所。因此後人稱他為“楊盈川”。