1、唯有相思似春色下一句:江南江北送君歸。
2、原文:
《送沈子歸江東》
【作者】王維 【朝代】唐
楊柳渡頭行客稀,罟師蕩槳向臨圻。
唯有相思似春色,江南江北送君歸。
3、譯文:
渡口楊柳依依,行客稀少,
艄公搖起槳駛向臨圻。
我的相思就像春色一樣,
從江南到江北送你回家。
1、唯有相思似春色下一句:江南江北送君歸。
2、原文:
《送沈子歸江東》
【作者】王維 【朝代】唐
楊柳渡頭行客稀,罟師蕩槳向臨圻。
唯有相思似春色,江南江北送君歸。
3、譯文:
渡口楊柳依依,行客稀少,
艄公搖起槳駛向臨圻。
我的相思就像春色一樣,
從江南到江北送你回家。
江南江北送君歸。《送沈子歸江東》是唐代詩人王維的作品。此詩描述友人盪舟離去後作者目送的情景及此時的感受。詩以楊柳起興,關合送別情事;又以春色比喻相思之情,言其如影隨形,無處不到;且以春色之清麗和暖喻人間友情,亦頗宜人。全詩將敘事、寫景、抒情融為一體,感情真摯,語言明快,風格清麗。尤其最後兩句,想象奇妙,餘音嫋嫋。
作品原文:
《送沈子歸江東》
楊柳渡頭行客稀,罟師蕩槳向臨圻。
唯有相思似春色,江南江北送君歸。
譯文:
楊柳飄拂的渡口行客疏疏稀稀,艄公搖盪著船槳一直駛向臨圻。只有相思的別恨像無邊的春色,不論江南江北時刻送你把家歸。
“幸得君心似我心”下一句是“定不負相思意”,出自《卜算子·我住長江頭》:“我住長江頭,君住長江尾,日日思君不見君,共飲長江水。此水幾時休,此恨幾時滅,但願君心似我心,定不負相思意。”意思是我住長江源頭,君住長江末尾。天天思念你呵不見你,卻共飲著一條長江水。這條江水何時止,這份離恨何時息?只願你心像我心,我定不會負你的相思意。
該詩詞神情風味,明白如話,復疊迴環,同時又具有文人詞構思新巧。同住長江邊,同飲長江水,卻因相隔兩地而不能相見,此情如水長流不息,此恨綿綿終無絕期。只能對空遙祝君心永似我心,彼此不負相思情意。