1、歌詞:
北 國 之 春:北國の春
xi la ka ba, a o zo la, mi na mi ka ze
しらかば, あおぞら, みなみかぜ
白樺 青空 南風
白樺 藍天 南風
ko bu xi sa ku a no o ka ki ta gu ni no a a, ki ta gu ni no ha lu
こぶし さく あのおかきたぐにの ああ, きたぐにの はる
こぶし哾 く あの丘北國の ああ, 北國の春
在木蓮花開的小山上,北國、啊北國的春天
ki se ci ga do ka yi de wa wa ka la na yi da lo…to
きせつが とかいでは わからないだろうと
季節が都會では わからないだろと
住在都市的人們,是不是忘記了季節啊
to do yi ta o fu ku lo no qi yi sa na ci ci mi
とどいた おふくろの ちいさな つつみ
屆いたおふくろの 小さな包み
收到一個袋子,是個小小的包裹
a no fu lu sa to e ka e lo ka na, ka e lo ka na
あの ふるさとへ かえろかな, かえろかな
あの故郷へ 帰ろかな 帰ろかな
那是我的故鄉 回去吧 回去吧
you ki do ke, se se la gi, ma lu ki ba xi
ゆきどけ, せせらぎ, まるきばし
雪どけ せせらぎ 丸木橋
積雪在消 水聲潺潺 圓木橋
ka la ma ci no me ga fu ku ki ta gu ni no a a, ki ta gu ni no ha lu
からまつの めが ふく きたぐにの ああ, きたぐにの はる
落葉松の芽がふく 北國のああ 北國の春
落葉松又長出來新芽,北國、啊北國的春天
2、簡介:北國之春是一首日本歌曲,作於1977年並在一年後流行日本全國。原為一首思念家鄉的歌曲,當時日本有很多為了求學或謀生而離開北方農村的年輕人,這首歌也就在當時很是流行。
1、原為一首思念家鄉的歌曲,當時日本有很多為了求學或謀生而離開北方農村的年輕人,這首歌也就在當時很是流行。
2、 日文原唱是著名的演歌歌手千昌夫,後被大泉逸郎、渥美二郎等眾多日本演歌歌手翻唱。最早的中文譯配版是1978年,由呂遠翻譯配詞,於淑珍首唱,蔣大為後來也是演唱的該版本。臺灣中文填詞版本為林煌坤填詞的普通話版《我和你》,由鄧麗君演唱,於1979年發行,同年臺灣歌手余天也演唱了慎芝填詞的《榕樹下》,此後的十餘年間,國內歌手演唱的民歌版本及港臺歌手重新填詞演唱的普通話、閩南語、廣東話版本相繼出現,劉德華曾經翻唱過普通話、廣東話三版串燒在一起的《北國之春之榕樹下之故鄉的雨》;《北國之春》是華人社會流傳最廣的日本歌曲之一。
1、原為一首思念家鄉的歌曲,當時日本有很多為了求學或謀生而離開北方農村的年輕人,這首歌也就在當時很是流行。
2、日文原唱是著名的演歌歌手千昌夫,後被大泉逸郎、渥美二郎等眾多日本演歌歌手翻唱。最早的中文譯配版是1978年,由呂遠翻譯配詞,於淑珍首唱,蔣大為後來也是演唱的該版本。臺灣中文填詞版本為林煌坤填詞的普通話版《我和你》,由鄧麗君演唱,於1979年發行,同年臺灣歌手余天也演唱了慎芝填詞的《榕樹下》,此後的十餘年間,國內歌手演唱的民歌版本及港臺歌手重新填詞演唱的普通話、閩南語、廣東話版本相繼出現,劉德華曾經翻唱過普通話、廣東話三版串燒在一起的《北國之春之榕樹下之故鄉的雨》;《北國之春》是華人社會流傳最廣的日本歌曲之一。
1、《北國之春》歌詞如下:
我衷心地謝謝您
一番關懷和情意
如果沒有你給我愛的滋潤
我的生命將會失去意義
我們在春風裡陶醉飄逸
仲夏夜裡綿綿細語
聆聽那秋蟲它輕輕在
呢喃迎雪花飄滿地
我的平凡歲月裡有了一個你
顯得充滿活力
我衷心地謝謝您
讓我忘卻煩惱和憂鬱 ...
1、歌詞
亭亭白樺 悠悠碧空
微微南來風
木蘭花開山崗上
北國的春天
啊北國的春天已來臨
城裡不知季節變換
不知季節已變換
媽媽猶在寄來包裹
送來寒衣御嚴冬
故鄉啊故鄉 我的故鄉
何時能回你懷中
殘雪消融 溪流淙淙
獨木橋自橫
嫩芽初上落葉松
北 ...
北國之春歌詞:
亭亭白樺 悠悠碧空 微微南來風
木蘭花開山崗上 北國的春天
啊 北國的春天已來臨 城裡不知季節變換
不知季節已變換 媽媽又再寄來包裹
送來寒衣御嚴冬 故鄉啊故鄉 我的故鄉
何時能回你懷中 殘雪消融 溪流淙淙
獨木橋自橫 嫩芽初上落葉松 北國的春天
啊 北國的 ...
歌詞:
白(しら)樺(かば) 青(あお)空(ぞら)
南(みなみ)風(かぜ)
こぶし咲(さ)くあの丘(おか)
北國(きたぐに)の
ああ,北國(きたぐに)の春(はる)
季(き)節(せつ)が都(と)會(かい)では分(わ)からないだろうと
屆(とど)いたおふくろの
小(ちい)さな包 ...
1、北國之春是一首日本歌曲。日文原唱是著名的演歌歌手千昌夫,後被大泉逸郎、渥美二郎等眾多日本演歌歌手翻唱。
2、最早的中文譯配版是1978年,由呂遠翻譯配詞,於淑珍首唱,蔣大為後來也是演唱的該版本。
3、臺灣中文填詞版本為林煌坤填詞的普通話版《我和你》,由鄧麗君演唱,於1979年發行,同年臺灣歌手 ...
歌詞:
美麗的夜色多沉靜
草原上只留下我的琴聲
想給遠方的姑娘寫封信
吔
可惜沒有郵遞員來傳情
等到千里雪消融
等到草原上送來春風
可克達拉改變了模樣
吔
姑娘就會來伴我的琴聲
來 來 來 來來來
姑娘就會來伴我的琴聲
來 來 來 來來來
姑娘就會來 ...
1、有一天晚上,夢一場,你白髮蒼蒼,說帶我流浪,我還是沒猶豫,就隨你去天堂 不管能怎樣,我能陪你到天亮、 ——薛之謙 《你還要我怎樣》
2、我陪你走過的路你不能忘,因為那是我,最快樂的時光。 ——薛之謙 《你還要我怎樣》
3、不愛你的人,說什麼都沒用。——薛之謙 《其實》
4、用力愛過的人不該 ...