1、直譯:暖洋洋的香風吹得貴人如醉,簡直是把杭州當成了那汴州。
2、意譯:淫靡的香風陶醉了享樂的貴人們,簡直是把偏安的杭州當作昔日的汴京!
3、賞析:遊人”在這裡不能僅僅理解為一般遊客,它是主要特指那些忘了國難,苟且偷安,尋歡作樂的南宋統治階級。詩人面對這不停的歌舞,看著這些“遊人們”陶醉其中,不由得表現出自己的感慨之情。其中,“暖風”一語雙關,在詩歌中,既指自然界的春風,又指社會上淫靡之風。在詩人看在,正是這股“暖風”把“遊人”的頭腦吹得如醉如迷,忘記了自己的國家正處於危難之中。
1、直譯:暖洋洋的香風吹得貴人如醉,簡直是把杭州當成了那汴州。
2、意譯:淫靡的香風陶醉了享樂的貴人們,簡直是把偏安的杭州當作昔日的汴京!
3、賞析:遊人”在這裡不能僅僅理解為一般遊客,它是主要特指那些忘了國難,苟且偷安,尋歡作樂的南宋統治階級。詩人面對這不停的歌舞,看著這些“遊人們”陶醉其中,不由得表現出自己的感慨之情。其中,“暖風”一語雙關,在詩歌中,既指自然界的春風,又指社會上淫靡之風。在詩人看在,正是這股“暖風”把“遊人”的頭腦吹得如醉如迷,忘記了自己的國家正處於危難之中。
暖風燻得遊人醉的燻是吹的意思,是詩人進一步抒發自己的感概。“暖風”一語雙關,既指自然界的春風,又指社會上淫靡之風。正是這股“暖風”把人們的頭腦吹得如醉如迷,像喝醉了酒似的。“遊人”既能理解為一般遊客,也是特指那些忘了國難,苟且偷安,尋歡作樂的南宋統治階級。
詩中“燻”、“醉”兩字用得精妙無比,把那些縱情聲色、禍國殃民的達官顯貴的精神狀態刻畫得惟妙惟肖,躍然紙上。結尾“直把杭州作汴州”,是直斥南宋統治者忘了國恨家仇,把臨時苟安的杭州簡直當作了故都汴州。辛辣的諷刺中蘊含著極大的憤怒和無窮的隱憂,是詩人進一步抒發自己的感概。
1、“暖風燻得遊人醉”翻譯:暖洋洋的香風吹得貴人如醉。
2、“暖風燻得遊人醉”出自《題臨安邸》,作者:林升,朝代:宋。全文如下:
山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時休?暖風燻得遊人醉,直把杭州作汴州。
3、譯文:
青山無盡樓閣連綿望不見頭,西湖上的歌舞幾時才能停休?暖洋洋的香風吹得貴人如醉,簡直是把杭州當成了那汴州。