月上柳梢頭,離人心上秋意思是離別之人的心上加個秋。這句詩中的“心”上面加一個“秋”合成“愁”字,是離合體,皆入謎格,故是“變體”。出自宋代詞人吳文英《唐多令·惜別》。
《唐多令·惜別》是宋代詞人吳文英所作。此詞反映了作者飄泊生涯中的失意情懷。詞的上闋是就眼前之景抒發離別之愁;下闋拓寬一步,展示自己的心靈背景和深層意緒,把與戀人的惜別賦予了更深層的內涵,表現了詞人命筆時的複雜心情和離別之際的紛紛意緒。
月上柳梢頭,離人心上秋意思是離別之人的心上加個秋。這句詩中的“心”上面加一個“秋”合成“愁”字,是離合體,皆入謎格,故是“變體”。出自宋代詞人吳文英《唐多令·惜別》。
《唐多令·惜別》是宋代詞人吳文英所作。此詞反映了作者飄泊生涯中的失意情懷。詞的上闋是就眼前之景抒發離別之愁;下闋拓寬一步,展示自己的心靈背景和深層意緒,把與戀人的惜別賦予了更深層的內涵,表現了詞人命筆時的複雜心情和離別之際的紛紛意緒。
1、月上柳梢頭翻譯:月兒升起在柳樹梢頭。
2、“月上柳梢頭”出自北宋文學家歐陽修的《生查子》“月上柳梢頭,人約黃昏後”。“月上柳梢頭”,是作者對男女主人公歡會的環境描繪——明月皎皎,垂柳依依,富於詩情畫意。作者透過這首詩,含蓄地表達出一對彼此傾心的戀人,在黃昏相約時唯美而傷感的情感。
元宵節。月上柳梢頭,人約黃昏後是歐陽修著名的一句詩句,寫的是元宵節,也稱上元節。
意思是去年正月十五元宵節,花市燈光像白天一樣雪亮。月兒升起在柳樹梢頭,他約我黃昏以後同敘衷腸。
明代徐士俊認為,元曲中稱絕的作品,都是仿效此作而來,可見其對這首《生查子》的讚譽之高。此詞言語淺近,情調哀婉,用去年元夜與今年元夜兩幅元夜圖景,展現相同節日裡的不同情思,彷彿影視中的蒙太奇效果,將不同時空的場景貫穿起來,寫出一位女子悲慼的愛情故事。
上閿描繪去年元夜時女主人公與情郎同逛燈市的歡樂情景。去年元夜時,花市燈如晝。起首兩句寫去年元宵夜的盛況美景,大街上熱鬧非凡,夜晚的花燈通明,彷彿白晝般明亮。月上柳梢頭,人約黃昏後,女主人公追憶與情郎月下約定的甜蜜情景,情人間互訴衷情的溫馨幸福溢於紙上。從如晝燈市到月上柳梢,光線從明變暗,兩人約定的時間又是黃昏這一落日西斜、素來惹人愁思的時刻,皆暗示女主人公的情感故事會朝著悲劇發展。