月上柳梢頭 人約黃昏後是元宵節。元宵節,又稱上元節、小正月、元夕或燈節,是中國的傳統節日之一,時間為每年農曆正月十五。正月是農曆的元月,古人稱夜為宵,正月十五是一年中第一個月圓之夜,所以稱正月十五為元宵節。根據道教三元的說法,正月十五又稱為上元節。元宵節習俗自古以來就以熱烈喜慶的觀燈習俗為主。
月上柳梢頭 人約黃昏後是元宵節。元宵節,又稱上元節、小正月、元夕或燈節,是中國的傳統節日之一,時間為每年農曆正月十五。正月是農曆的元月,古人稱夜為宵,正月十五是一年中第一個月圓之夜,所以稱正月十五為元宵節。根據道教三元的說法,正月十五又稱為上元節。元宵節習俗自古以來就以熱烈喜慶的觀燈習俗為主。
元宵節。月上柳梢頭,人約黃昏後是歐陽修著名的一句詩句,寫的是元宵節,也稱上元節。
意思是去年正月十五元宵節,花市燈光像白天一樣雪亮。月兒升起在柳樹梢頭,他約我黃昏以後同敘衷腸。
明代徐士俊認為,元曲中稱絕的作品,都是仿效此作而來,可見其對這首《生查子》的讚譽之高。此詞言語淺近,情調哀婉,用去年元夜與今年元夜兩幅元夜圖景,展現相同節日裡的不同情思,彷彿影視中的蒙太奇效果,將不同時空的場景貫穿起來,寫出一位女子悲慼的愛情故事。
上閿描繪去年元夜時女主人公與情郎同逛燈市的歡樂情景。去年元夜時,花市燈如晝。起首兩句寫去年元宵夜的盛況美景,大街上熱鬧非凡,夜晚的花燈通明,彷彿白晝般明亮。月上柳梢頭,人約黃昏後,女主人公追憶與情郎月下約定的甜蜜情景,情人間互訴衷情的溫馨幸福溢於紙上。從如晝燈市到月上柳梢,光線從明變暗,兩人約定的時間又是黃昏這一落日西斜、素來惹人愁思的時刻,皆暗示女主人公的情感故事會朝著悲劇發展。
月上柳梢頭。出自宋代歐陽修的《生查子-元夕》。
全文:
去年元夜時,花市燈如晝。
月上柳梢頭,人約黃昏後。
今年元夜時,月與燈依舊。
不見去年人,淚溼春衫袖。
譯文:去年元宵節的時候,花市被燈光照的如同白晝。與佳人相約在黃昏之後、月上柳梢頭之時同敘衷腸。今年正月十五元宵節,月光與燈光仍同去年一樣。再也看不到去年的故人,相思之淚沾溼了春衫的衣袖。
賞析:這是首相思詞,寫去年與情人相會的甜蜜與今日不見情人的痛苦,明白如話,饒有韻味。詞的上闋寫“去年元夜”的事情,花市的燈像白天一樣亮,不但是觀燈賞月的好時節,也給戀愛的青年男女以良好的時機,在燈火闌珊處秘密相會。“月到柳梢頭,人約黃昏後”二句言有盡而意無窮。柔情密意溢於言表。下闋寫“今年元夜”的情景。“月與燈依舊”,雖然只舉月與燈,實際應包括二三句的花和柳,是說鬧市佳節良宵與去年一樣,景物依舊。下一句“不見去年人”“淚溼春衫袖”,表情極明顯,一個“溼”字,將物是人非,舊情難續的感傷表現得淋漓盡致。