1、《猿母中箭》譯文
有個叫悟空的僧人在江外,看見一隻母猴坐在樹上,於是射鳥的人等待它安靜下來後,拉弓射箭,正好射中母猴腹部。母猴呼喚雄猴近前,將孩子託付給它後,悲慼地鳴叫了幾聲後,才拔掉身上的箭,掉到地上死了。射鳥的人把箭折斷,把弓丟棄,發誓不再射箭。
2、《猿母中箭》出自宋代彭乘《墨客揮犀》。原文如下:
僧悟空在江外,見一猿坐樹梢,弋人伺其便,射之,正中母腹。母呼其雄至,付子已,哀鳴數聲,乃拔箭墮地而死。射者折矢棄弓,誓不復射。
1、《猿母中箭》譯文
有個叫悟空的僧人在江外,看見一隻母猴坐在樹上,於是射鳥的人等待它安靜下來後,拉弓射箭,正好射中母猴腹部。母猴呼喚雄猴近前,將孩子託付給它後,悲慼地鳴叫了幾聲後,才拔掉身上的箭,掉到地上死了。射鳥的人把箭折斷,把弓丟棄,發誓不再射箭。
2、《猿母中箭》出自宋代彭乘《墨客揮犀》。原文如下:
僧悟空在江外,見一猿坐樹梢,弋人伺其便,射之,正中母腹。母呼其雄至,付子已,哀鳴數聲,乃拔箭墮地而死。射者折矢棄弓,誓不復射。
1、譯文:孟子的母親,人稱孟母。當初她的家靠近墓地,因此孟子小時候,遊戲玩耍的都是下葬哭喪一類的事,還特愛學造墓埋墳。孟母見了說到:“這裡不該是我帶著孩子住的地方。”於是將家搬到一處集市旁,孟子又學玩起了奸猾商人誇口買賣那一類的事。孟母又說:“這裡也不是我該帶著孩子居住的地方。”又將家搬到了一個學宮的旁邊。這時孟子所學玩的,就是祭祀禮儀、作揖遜讓、進退法度這類儀禮方面的學問了。孟母說:“這裡才真正是可以讓我孩子居住的地方。”於是就一直住在了這裡。等到孟子長大成人,學精六藝,終於成為有名的大儒。後來的君子賢人都說孟母很善於利用環境漸染教化孩子。
2、原文:鄒孟軻母,號孟母。其舍近墓。孟子之少時,嬉遊為墓間之事。孟母曰:“此非吾所以居處子。”乃去,舍市旁。其嬉遊為賈人炫賣之事。孟母又曰:“此非吾所以處吾子也。”復徙居學宮之旁。其嬉遊乃設俎豆,揖讓進退。孟母曰:“真可以處居子矣。”遂居。及孟子長,學六藝,卒成大儒之名。君子謂孟母善以漸化。
1、《籠中鸚鵡》的翻譯:有一個姓段的富商,養了一隻鸚鵡,十分聰明,能接待客人並誦詩交談,於是這個姓段的人剪了鸚鵡翅膀上的羽毛,把它養在雕刻精美的籠子裡面。熙寧六年,姓段的這個商人突然因為出事進了監獄。等到回來對鸚鵡說:我在監獄半年,處處不得自由,是何等的痛苦.你在家裡有人餵養,是多麼的快樂啊!鸚鵡說:你只在監獄裡呆了半年就已經覺得痛苦不堪了。而我在這籠子裡待了好多年了,又有什麼快樂可言?姓段的商人聽了恍然大悟,當天就把它放了。
2、《籠中鸚鵡》的寓意:一個人沒了自由就沒了快樂!失去自由是最大的痛苦,動物跟人是一樣的。無論是人還是動物,自由最可貴。