search

王右軍詐睡原文及翻譯

王右軍詐睡原文及翻譯

  1、王右軍①年減十歲②時,大將軍③甚愛之,恆 置帳中眠。大將軍嘗先出,右軍猶未起。須臾,錢鳳④入,屏⑤人論事。都忘右軍在帳中,便言逆節之謀。右軍覺 ,既 聞所論,知無活理,乃陽⑥吐汙頭面被褥,詐 熟眠。敦論事造半,方憶右軍未起,相與大驚。曰:“不得不除之。”及開帳,乃見吐唾從⑦橫,信其實熟眠 ,於是得全 。於時稱其有智。

  2、字詞解釋

  3、①王右軍:即王羲之。 ②減十歲:不滿十歲。 ③大將軍:晉朝大將王敦。 ④錢鳳:為王敦的參軍,助敦叛晉,後被誅。 ⑤屏:通“摒”,讓手下退出。 ⑥陽:同“佯”,假裝。 ⑦從:同“縱”。

  4、翻譯

  5、王羲之年紀不到十歲時,大將軍非常喜歡他,常常把他放在自己的帳中睡覺。大將軍有一次曾經先起來了,王羲之因為發著高燒所以還沒有起來。不一會兒,(王敦的參軍)錢鳳進來,王敦屏退他人和錢鳳討論事情。都忘了王羲之還在帳子裡,他們說起要謀反的計劃。這時王羲之醒來,聽到他們的談論之後,知道自己沒有活的道理,就假裝嘔吐弄髒了頭臉和被褥,假裝睡得很熟。王敦議論事情到了一半才想起王羲之沒起床。兩人大驚說:“不得不除掉他。”等到開啟帳,卻見王羲之嘔吐得一片狼藉,於是相信他確實還在熟睡,王羲之因此得以保全性命。當時的人稱讚王羲之聰明。

  6、王右軍是怎樣的人?道理:當我們遭遇不測、面臨險境時,應隨機應變,充分運用自己的智慧以自救。

  7、性格特點:他是一個深謀遠慮、機智勇敢、有膽有識的人。

王安石辭妾原文及翻譯

  1、【原文】王安石辭妾。王荊公知制誥,吳夫人為買一妾,荊公見之,曰:“何物也?”女子曰:“夫人令執事左右。”安石曰:“汝誰氏?”曰:“妾之夫為軍大將,部米運失舟,家資盡沒猶不足,又賣妾以償。”公愀然曰:“夫人用錢幾何得汝?曰:“九十”公呼其夫,令為夫婦如實,盡以錢賜之。

  2、【翻譯】王荊公發喪,吳夫人為他買了一個小妾,荊公見到說:“這是什麼?”那女子說:“夫人讓我侍奉您左右。”王安石說:“你是何人?”那女子說:“我的丈夫是軍中大將,運米時船沉,家中資產都賠上還不夠,還要賣了我來補償。”王安石說:“夫人花了多少錢買你?”女子說:“九十萬錢。”王安石叫來她的丈夫,讓他們夫婦還像原來一樣過日子,又拿錢給了他們。

  3、【註釋】①王荊公:即王安石,因封荊國公,故又稱王荊公。②知制誥:職官名稱,掌握為皇帝起草詔書之事。③汝誰氏:你是誰家的。④軍大將:指軍中官員。⑤部米運:指監督運米。

肅王與沈元用原文及翻譯

  1、肅王與沈元用同使虜,館於燕山愍忠寺。暇日無聊,同行寺中,偶有一唐人碑,辭甚偶儷,凡三千餘言。元用素強記,即朗誦一再;肅王且聽且行,若不經意。元用歸館,欲矜其敏,取紙追書之,不能記者闕之,凡闕十四字。書畢,肅王視之,即取筆盡補其所闕,無遺者。又改元用謬誤四五處,置筆他語,略無矜色。元用駭服。語云:“休誇我能勝人,勝如我者更多。”信不誣也。

  2、宋朝的肅王和沈元用一起出使到北方,寄住在燕山的愍忠寺。空閒時間無事可做,就一同遊覽寺院,看見一塊唐朝遺留下來的石碑,文辭非常優美,共有三千多個字。元用平日記憶力就很強,於是將碑文抄下來,邊走邊朗誦,肅王一邊聽著一邊走著好像不在意的樣子。元用回到住宿的地方,想要誇耀自己的才能,就拿筆將文章默寫下來,記不起來的就空缺著,一共缺了十四個字。(沈元用)寫完了,肅王看後,就隨即拿起筆將所有的缺字補齊,沒有遺漏的地方。又將元用四五個錯誤的地方修正,(改完後)將筆放下和別人談論其他的事,一點點驕傲的臉色都沒有。元用既驚訝又佩服。俗語說:“不要誇耀我能勝過別人,真正勝過我的人還很多呢。


皺忌諷齊納諫原文翻譯

  1、鄒忌修八尺有餘,而形貌昳麗。朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:“我孰與城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齊國之美麗者也。忌不自信,而復問其妾曰:“吾孰與徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客從外來,與坐談,問之客曰:“吾與徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”明日徐公來,孰視 ...

忠肅公翱事原文翻譯

  1、公一女,嫁為畿輔某官某妻。公夫人甚愛女,每迎女,婿固不遣,恚而語女曰:“而翁長銓,遷我京職,則汝朝夕侍母;且遷我如振落葉耳,而固吝者何?”女寄言於母。夫人一夕置酒,跪白公。公大怒,取案上器擊傷夫人,出,駕而宿於朝房,旬乃還第。婿竟不調。   2、公為都御史,與太監某守遼東。某亦守法,與公甚相得也。後公 ...

與謝太傅共登冶城的翻譯

  1、“王右軍與謝太傅共登冶城”的意思是:王羲之和太傅謝安一起登上冶城。“王右軍與謝太傅共登冶城”出自《世說新語·言語》第七十則,全篇講述了王羲之與謝安對待清談的不同態度。   2、《王右軍與謝太傅共登冶城》的原文:王右軍與謝太傅共登冶城。謝悠然遠想,有高世之志。王謂謝曰:“夏禹勤王,手足胼胝;文王旰(ga ...

必修二孟子梁惠原文翻譯

  1、原文”孟子見梁惠王。王曰:“叟!不遠千里而來,亦將有以利吾國乎?”孟子對曰:“王!何必曰利?亦有仁義而已矣。王曰,‘何以利吾國?’ 大夫曰,‘何以利吾家?’土庶人曰,‘何以利吾身?’上下交徵利而國危矣。萬乘之國,弒其君者,必千乘之家;千乘之國,弒其君者,必百乘之家。萬取千焉,千取百焉,不為不多矣。苟為 ...

齊宣為大室原文翻譯

  1、原文:   齊宣王為大室,大蓋百畝,堂上三百戶。以齊國之大具之,三年而未能成,群臣莫敢諫者。香居問宣王曰:“荊王釋先王之禮樂,而為淫樂,敢問荊邦為有主乎?”王曰:“為無主。”“敢問荊邦為有臣乎?”王曰:“為無臣。”居曰:“今王為大室,三年而不能成,而群臣莫敢諫者,敢問王為有臣乎?”王曰:“為無臣。”香 ...

鄒忌諷齊納諫原文翻譯

  1、原文:鄒忌修八尺有餘,而形貌昳麗。朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:“我孰與城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齊國之美麗者也。忌不自信,而復問其妾曰:“吾孰與徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客從外來,與坐談,問之客曰:“吾與徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”明日徐公來 ...

羲之嘗詣門生家原文翻譯

  1、原文:王羲之嘗詣門生家,見棐幾滑淨,因書之,真草相半。後為其父誤颳去之,門生驚懊者累日。又嘗在蕺山見一老姥,六角竹扇賣之。羲之書其扇,各為五字。姥初有慍色。因謂姥曰:“但言是王右軍書,以求百錢邪。”姥如其言,人競買之。他日,姥又持扇來,羲之笑而不答。其書為世所重,皆此類也。   2、翻譯:一次他去門生 ...