search

王國維的蝶戀花賞析急

王國維的蝶戀花賞析急

  賞析:乍看來,是寫的愁思婦。詞中的諸多意象,看似與傷春悲秋之作非常相似。似曾相識的地方,常常也是出人意料的地方。向來傷春悲秋之作,都會花費很多的筆墨在春色或秋色的描寫上。但是這首詞,季節色彩非常模糊,很難斷定詞中人所處的季節。其次,這首詞的抒情主人公的身份也非常模糊。

  原文:閱盡天涯離別苦,不道歸來,零落花如許。花底相看無一語,綠窗春與天俱暮。

  待把相思燈下訴,一縷新歡,舊恨千千縷。最是人間留不住,朱顏辭鏡花辭樹。

  譯文:行遍天涯,看盡人情。想不到重回故地時,故人已如花飄零。憶當時與她花下別離,相對無言,只有離愁別緒噎胸間,現在只剩綠窗青天如故,卻已非當時風景了。想在這螢螢孤燈下細訴相思,新人如玉好,舊人無奈向誰邊?早知道這世間美麗的東西都不長久,都難長留,明鏡空在,何處得照玉顏,恰似花兒飄落,只餘空枝殘幹,顯我孤清。

王國維蝶戀花原文

  1、蝶戀花·閱盡天涯離別苦

  近現代:王國維

  閱盡天涯離別苦,不道歸來,零落花如許。花底相看無一語,綠窗春與天俱莫。(俱莫 一作:俱暮)

  待把相思燈下訴,一縷新歡,舊恨千千縷。最是人間留不住,朱顏辭鏡花辭樹。

  2、譯文

  我早已歷盡天涯離別的痛苦,想不到重回故地時,故人已如花般凋零。憶當時與她花下別離,相對無言,只有離愁別緒噎胸間,現在只剩綠窗青天如故,卻已非當時風景了。

  想在這螢螢孤燈下細訴相思,細訴別後的相思。可是,一點點新的歡娛,又勾起了無窮的舊恨。在人世間最留不住的是,那在鏡中一去不復返的青春和離樹飄零的落花。

王國維的蝶戀花

  《蝶戀花》王國維,原文如下:

  閱盡天涯離別苦,不道歸來,零落花如許;花底相看無一語,綠窗春與天俱暮。

  待把相思燈下訴,一縷新歡,舊恨千千縷;最是人間留不住,朱顏辭鏡花辭樹。

  《蝶戀花》是近代詞人王國維的詞。作者以花暗喻妻子,透過寫忍受離別的煎熬後回家看到的境況,表達了作者心中愧、悔、愛、憐齊集的複雜心情,抒寫了作者對光陰易逝的的感嘆。

  王國維,初名國楨,字靜安,亦字伯隅,初號禮堂,晚號觀堂,又號永觀,諡忠愨。漢族,浙江省海寧人。王國維是中國


李清照賞析

  1、此詞《唐宋諸賢絕妙詞選》、《草堂詩餘別集》、《古今詞綜》等都題作“離情”,而《草堂詩餘別集》還注云:“一作春懷”。由此看來,這些恐均非原題,是後人據詞作內容新增的;此外,“春懷”與“離情”確也概括了詞作的主要內容。從詞作的內容與風格來看,這首詞當寫於詞人婚後不久,夫妻小別,李清照獨居時。   2、“暖 ...

歐陽修原文及賞析

  1、原文:庭院深深深幾許,楊柳堆煙,簾幕無重數。玉勒雕鞍遊冶處,樓高不見章臺路。雨橫風狂三月暮,門掩黃昏,無計留春住。淚眼問花花不語,亂紅飛過鞦韆去。   2、賞析:此詞寫閨怨。詞風深穩妙雅。所謂深者,就是含蓄蘊藉,婉曲幽深,耐人尋味。此詞首句“深深深”三字,前人嘗嘆其用疊字之工;茲特拈出,用以說明全詞特 ...

賞析檻菊愁煙蘭泣露晏殊

  《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》是宋代詞人晏殊的作品,收錄於《全宋詞》中。   此詞寫深秋懷人,是宋詞的名篇之一,也是晏殊的代表作之一。上片描寫苑中景物,運用移情於景的手法,注入主人公的感情,點出離恨;下片承離恨而來,透過高樓獨望生動地表現出主人公望眼欲穿的神態,蘊含著愁苦之情。全詞情致深婉而又寥闊高遠,深婉中 ...

蘇軾賞析

  1、“花褪殘紅”:褪,脫去,小”:毛本作“子”。   2、“子”,毛本誤作“小”。“飛”,《二妙集》、毛本注“一作來。”   3、“繞”,元本注“一作曉。”   4、“柳綿”:即柳絮。韓偓《寒食日重遊李氏園亭有懷》詩:“往年同在鶯橋上,見依朱闌詠柳綿。”   5、“何處無芳草”句:謂春光已晚,芳草長遍天涯 ...

柳永賞析

  《蝶戀花》   宋代:柳永   佇倚危樓風細細,望極春愁,黯黯生天際。草色煙光殘照裡,無言誰會憑闌意。   擬把疏狂圖一醉,對酒當歌,強樂還無味。衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。   譯文   我長時間倚靠在高樓的欄杆上,微風拂面一絲絲一細細,望不盡的春日離愁,沮喪憂愁從遙遠無邊的天際升起。碧綠的草色,飄 ...

晏殊原文賞析及翻譯

  1、蝶戀花晏殊原文賞析:檻菊愁煙蘭泣露,羅幕輕寒,燕子雙飛去。明月不諳離恨苦,斜光到曉穿朱戶。(雙飛去 一作:雙來去;離恨苦 一作:離別苦)昨夜西風凋碧樹,獨上高樓,望盡天涯路。欲寄彩箋兼尺素,山長水闊知何處?   2、譯文:欄外的菊花籠罩著一層愁慘的煙霧,蘭花沾露好似默默飲泣。羅幕閒垂,空氣微寒,一雙燕 ...

全詩

  1、蝶戀花·春景   【作者】蘇軾 【朝代】宋   花褪殘紅青杏小。燕子飛時,綠水人家繞。枝上柳綿吹又少。天涯何處無芳草。   牆裡鞦韆牆外道。牆外行人,牆裡佳人笑。笑漸不聞聲漸悄。多情卻被無情惱。   2、譯文   春天將盡,百花凋零,杏樹上已經長出了青澀的果實。燕子飛過天空,清澈的河流圍繞著村落人家。 ...