原文是:你走啊走啊老是不停的走,就這樣活生生分開了你我。
出自《古詩十九首》其一:“行行重行行,與君生別離。原文:行行重行行,與君生別離。相去萬餘里,各在天一涯。道路阻且長,會面安可知?胡馬倚北風,越鳥巢南枝。相去日已遠,衣帶日已緩。浮雲蔽白日,遊子不顧返。思君令人老,歲月忽已晚。棄捐勿複道,努力加餐飯。
譯文:你走啊走啊老是不停的走,就這樣活生生分開了你我。 從此你我之間相距千萬裡,我在天這頭你就在天那頭。 路途那樣艱險又那樣遙遠,要見面可知道是什麼時候?北馬南來仍然依戀著
原文是:你走啊走啊老是不停的走,就這樣活生生分開了你我。
出自《古詩十九首》其一:“行行重行行,與君生別離。原文:行行重行行,與君生別離。相去萬餘里,各在天一涯。道路阻且長,會面安可知?胡馬倚北風,越鳥巢南枝。相去日已遠,衣帶日已緩。浮雲蔽白日,遊子不顧返。思君令人老,歲月忽已晚。棄捐勿複道,努力加餐飯。
譯文:你走啊走啊老是不停的走,就這樣活生生分開了你我。 從此你我之間相距千萬裡,我在天這頭你就在天那頭。 路途那樣艱險又那樣遙遠,要見面可知道是什麼時候?北馬南來仍然依戀著
“行行重行行”的意思是說行而不止。連疊四個“行”字,僅以一“重”字綰結。“行行”言其遠,“重行行”極言其遠,兼有久遠之意,翻進一層,不僅指空間,也指時間。於是,復沓的聲調,遲緩的節奏,疲憊的步伐,給人以沉重的壓抑感,痛苦傷感的氛圍。
“行行重行行”出自《古詩十九首·行行重行行》。
1、何時復西歸的復釋義:再次。
2、原文:《長歌行》
【作者】漢樂府 【朝代】漢
青青園中葵,朝露待日晞。
陽春佈德澤,萬物生光輝。
常恐秋節至,焜黃華葉衰。
百川東到海,何時復西歸?
少壯不努力,老大徒傷悲。
3、譯文:
園中的葵菜都鬱鬱蔥蔥,晶瑩的朝露陽光下飛昇。春天把希望灑滿了大地,萬物都呈現出一派繁榮。常恐那肅殺的秋天來到,樹葉兒黃落百草也凋零。百川奔騰著東流到大海,何時才能重新返回西境?少年人如果不及時努力,到老來只能是悔恨一生。