search

赤壁賦的文學地位

赤壁賦的文學地位

  《赤壁賦》是作為蘇軾的代表作,分為兩部,分別是《前赤壁賦》和《後赤壁賦》,是中國古代文學史上的名篇,集中體現蘇軾在謫居黃州期間的內心衝突和鬥爭,《赤壁賦》的價值就體現在將千百年來千千萬萬封建士人的文化心理史的本質濃縮在這兩篇短文之中。

赤壁賦知識點

  1、通假字:浩浩乎如馮虛御風:馮,通“憑”,乘。

  2、重點語句翻譯:月出於東山之上,徘徊於斗牛之間。譯文:月亮從東邊山上升起,徘徊在鬥宿、牛宿之間。

  3、縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。譯文:任憑小船在茫茫無際的江面上自由漂流,越過那浩蕩渺遠的江面。

  4、浩浩乎如馮虛御風,而不知其所止;飄飄乎如遺世獨立,羽化而登仙。譯文:多麼廣闊浩瀚啊,我們像凌空駕風而行,不知道將停留到什麼地方;飄飄然,我們像脫離塵世,無牽無掛,變成飛昇仙界的神仙。

赤壁賦翻譯

  1、譯文:壬戌年秋天,七月十六日,我與友人在赤壁下泛舟遊玩。清風陣陣拂來,水面波瀾不起。舉起酒杯向同伴勸酒,吟誦《明月》中“窈窕”這一章。不一會兒,明月從東山後升起,在鬥宿與牛宿之間來回移動。白茫茫的水汽橫貫江面,水光連著天際。放縱一片葦葉似的小船隨意漂浮,越過浩瀚無垠的茫茫江面。浩浩淼淼好像乘風凌空而行,並不知道到哪裡才會停棲,飄飄搖搖好像要離開塵世飄飛而起,羽化成仙進入仙境。

  2、在這時喝酒喝得非常高興,敲著船邊唱起歌來。歌中唱到:“桂木船棹啊香蘭船槳,擊打著月光下的清波,在泛著月光的水面逆流而上。我的情思啊悠遠茫茫,眺望美人啊,卻在天的另一方。”有會吹洞簫的客人,配著節奏為歌聲伴和,洞簫的聲音嗚嗚咽咽:有如哀怨有如思慕,既像啜泣也像傾訴,餘音在江上回蕩,像細絲一樣連續不斷。能使深谷中的蛟龍為之起舞,能使孤舟上的寡婦為之飲泣。

  3、我的神色也愁慘起來,整好衣襟坐端正,向客人問道:“簫聲為什麼這樣哀怨呢?”客人回答:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,這不是曹公孟德的詩麼?這裡向西可以望到夏口,向東可以望到武昌,山河接壤連綿不絕,目力所及,一片鬱郁蒼蒼。這不正是曹孟德被周瑜所圍困的地方麼?當初他攻陷荊州,奪得江陵,沿長江順流東下,麾下的戰船首尾相連延綿千里,旗子將天空全都蔽住,面對大江斟酒,橫執長矛吟詩,本來是當世的一位英雄人物,然而現在又在哪裡呢?何況我與你在江中的小洲打漁砍柴,以魚蝦為侶,以麋鹿為友,在江上駕著這一葉小舟,舉起杯盞相互敬酒,如同蜉蝣置身於廣闊的天地中,像滄海中的一粒粟米那樣渺小。唉,哀嘆我們的一生只是短暫的片刻,不由羨慕長江的沒有窮盡。想要攜同仙人攜手遨遊各地,與明月相擁而永存世間。知道這些終究不能實現,只得將憾恨化為簫音,託寄在悲涼的秋風中罷了。”

  4、我問道:“你可也知道這水與月?時間流逝就像這水,其實並沒有真正逝去;時圓時缺的就像這月,終究沒有增減。可見,從事物易變的一面看來,那麼天地間萬事萬物時刻在變動,連一眨眼的工夫都不停止;而從事物不變的一面看來,萬物同我們來說都是永恆的,又有什麼可羨慕的呢?何況天地之間,萬物各有主宰者,若不是自己應該擁有的,即使一分一毫也不能求取。只有江上的清風,以及山間的明月,聽到便成了聲音,進入眼簾便繪出形色,取得這些不會有人禁止,感受這些也不會有竭盡的憂慮。這是大自然恩賜的沒有窮盡的寶藏,我和你可以共同享受。”

  5、客人高興地笑了,洗淨酒杯重新斟酒。菜餚果品都已吃完,杯子盤子雜亂一片。大家互相枕著墊著睡在船上,不知不覺東方已經露出白色的曙光。


聊齋志異的文學地位

  在中國的小說發展史上,志怪小說是一個不可忽視的重要一環,從漢魏六朝到當代,時時都有它的身影,並且在我們中國的文學史上留下了濃墨重彩的一筆,而《聊齋志異》就是其中可謂是最為重要的,不論從它的題材、內容、思想、還是對後世的影響,都是一部至關重要的文學作品。《聊齋志異》在中國小說史上有著獨特的地位。它結合了志怪 ...

但丁的文學地位文學成就

  文學地位:義大利詩人,現代義大利語的奠基者,歐洲文藝復興時代的開拓人物之一,以長詩《神曲》留名後世。恩格斯評價說:“封建的中世紀的終結和現代資本主義紀元的開端,是以一位大人物為標誌的,這位人物就是義大利人但丁,他是中世紀的最後一位詩人,同時又是新時代的最初一位詩人”。   代表作品:愛情詩歌《新生》、哲學 ...

如何理解赤壁中作者的感情變化

  全文以“樂—悲—樂”形成了一條內在的感情線索。先透過對月夜泛舟的秀美景色的描繪抒發了自己的超然之樂,接著感情為之一變,以簫聲嗚咽烘托悲傷的氣氛,由歷史人物的興亡抒發人生苦短的悲懷,再從水、月之自然現象來悟“變”與“不變”的人生哲理,抒發曠達超脫、積極樂觀的情懷,最終由悲轉樂。《前赤壁賦》的抒情脈絡從喜轉悲 ...

赤壁原文及翻譯

  1、原文:壬(rén)戌 (xū)之秋,七月既望,蘇子與客泛舟,遊於赤壁之下。清風徐來,水波不興。舉酒屬(zhǔ)客,誦明月之詩,歌窈窕之章。少(shǎo) 焉,月出於東山之上,徘徊於鬥(dǒu )牛之間。白露橫江,水光接天。縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。浩浩乎如馮(píng)虛御風,而不知其所止;飄飄乎如 ...

赤壁翻譯

  1、壬戌年秋,七月十六日,蘇軾與友人在赤壁下泛舟遊玩。清風陣陣拂來,水面波瀾不起。舉起酒杯向同伴敬酒,吟誦著與明月有關的文章,歌頌窈窕這一章。不一會兒,明月從東山後升起,徘徊在鬥宿與牛宿之間。白茫茫的霧氣橫貫江面,清泠泠的水光連著天際。任憑小船兒在茫無邊際的江上飄蕩,越過蒼茫萬頃的江面。(我的情思)浩蕩, ...

赤壁原文

  1、《後赤壁賦》作者:蘇軾,朝代:宋。   原文:是歲十月之望,步自雪堂,將歸於臨皋。二客從予過黃泥之坂。霜露既降,木葉盡脫,人影在地,仰見明月,顧而樂之,行歌相答。已而嘆曰:“有客無酒,有酒無餚,月白風清,如此良夜何!”客曰:“今者薄暮,舉網得魚,巨口細鱗,狀如松江之鱸。顧安所得酒乎?”歸而謀諸婦。婦曰 ...

赤壁賞析

  1、這篇賦的藝術成就很高。作者將敘事、寫景、抒情、議論結合得這樣自然,使客觀的生活圖景和主觀的思想感情和諧地統一起來,創造出一種抒情意味極其濃烈的清新自然的藝術境界。寫景最具特色:泛舟於月夜的秋江,天上一片銀光傾瀉,江上“清風徐來,水波不興”,“白露橫江,水光接天”;只見一葦扁舟,浩浩渺渺,順波而流,隨著 ...