1、譯文:曹操將要接見來自匈奴的使者,但自認為自己身材相貌矮小丑陋,不足以懾服遠方的國度,於是派崔季珪代替自己,自己則拿著刀站在坐椅邊。等到接見完畢,曹操派密探去問那個使者:“你覺得魏王如何?”匈奴使者答道:“魏王儒雅的風采不同尋常,然而坐在榻旁持刀的那個人,才是真正的英雄啊。”曹操聽後,就派人追殺了這個使者。
2、原文:魏武將見匈奴使,自以行陋,不足雄遠國,使崔季珪代,帝自捉刀立床頭。既畢,令間諜問曰:“魏王何如?”匈奴使答:“魏王雅望非常;然床頭捉刀人,此乃英雄也。”魏武聞之,追殺此使。
1、譯文:曹操將要接見來自匈奴的使者,但自認為自己身材相貌矮小丑陋,不足以懾服遠方的國度,於是派崔季珪代替自己,自己則拿著刀站在坐椅邊。等到接見完畢,曹操派密探去問那個使者:“你覺得魏王如何?”匈奴使者答道:“魏王儒雅的風采不同尋常,然而坐在榻旁持刀的那個人,才是真正的英雄啊。”曹操聽後,就派人追殺了這個使者。
2、原文:魏武將見匈奴使,自以行陋,不足雄遠國,使崔季珪代,帝自捉刀立床頭。既畢,令間諜問曰:“魏王何如?”匈奴使答:“魏王雅望非常;然床頭捉刀人,此乃英雄也。”魏武聞之,追殺此使。
1、譯文
有個人赴宴後深夜回家,正趕上天下大雨,於是撐起傘來遮雨。看見一個人在在路傍的滴水簷下,那人跑過來一下子鑽到自己的傘下,和自己一塊走起來。
走了好一陣,那人不說話。他懷疑是鬼,就用腳撩試,正巧沒碰著,更加害怕,於是用力把那個人擠下橋去,撒腿就跑。
那時正是做糕人清早起來的時候,他趕緊跑到糕點鋪門口,告訴人家自己遇見鬼了。不一會,又見一個人,渾身是淋淋的,跌跌撞撞的跑來,大喊著有鬼,也跑到做糕人家中。兩人互相看了看,目瞪口呆,隨即大笑起來。
2、原文
有赴飲夜歸者,值大雨,持蓋自蔽。見一人立簷下,即投傘下同行。久之,不語,亦為鬼也。以足撩之,偶不相值,愈益恐,因奮力擠之橋下而趨。值炊糕者晨起,亟奔入其門,告以遇鬼。俄頃,復見一人,遍體沾溼,踉蹌而至,好呼有鬼,亦投起家。二人相視愕然,不覺大笑。
3、道理
本文透過兩個人在雨夜互相懷疑是鬼而鬧出笑話的故事。告訴人們做什麼事都不要疑神疑鬼的,世界上沒有鬼,要相信科學,反對迷信。
1、穆公見到他想要一匹馬用來代步。其中的穆公應該指的是秦穆公。《九方臯相馬》原文:良馬,可形容筋骨相也.天下之馬者,若滅若沒,若亡若失.若此者絕塵耶轍.臣之子皆下才也,可告以良馬,不可告以天下之馬也.臣有所與其擔纏薪菜者,有九方皋,此其於馬,非臣之下也.請見之.穆公見之,使行求馬。
2、秦穆公謂伯樂曰:“子之年長矣,子姓有可以求馬者乎?”伯樂對曰:“良馬可形容筋骨相也.天下之馬者,若 滅若沒,若亡若失,若此者絕塵弭轍,臣之子皆下才也,可告以良馬,不可告以天下之馬也.臣有所與共擔纆(讀音mo 四聲,繩索)薪菜(通‘採’)者,有九方皋,此其於馬非臣之下也.請見之.” 。