search

元日陳與義賞析

元日陳與義賞析

  1、元日【作者】陳與義 【朝代】宋。五年元日只流離,楚俗今年事事非。後飲屠蘇驚已老,長乘舴艋竟安歸。攜家作客真無策,學道刳心卻自違。汀草岸花知節序,一身千恨獨霑衣。

  2、詩人曾在朝廷任職。南宋建炎四年,金兵大舉南侵,詩人避難湖湘間。此詩作於建炎四年。屠蘇:屠蘇酒。刳(k)心:道教語,謂摒棄雜念。獨霑衣:傳說戰國時齊景公在牛山落淚,感慨人世無常。

雨晴陳與義翻譯賞析

  1、譯文:雨過雲開,西南的江面清平湛藍,一抹微雲橫臥江上小灘一動不動。立在牆頭的嘰嘰喳喳的鳥雀羽毛仍溼,樓外遠處不時傳來幾聲低沉的雷聲。趁雷雨後的微涼睡個安穩的好覺,趕快吟幾句奇詩回報雨後的新晴。今夜這如此美妙的情境無人共享,便我一人也要盡興臥看銀河直到天明。

  2、賞析:此詩為宋朝詩人陳與義所作。其人生於北宋哲宗之時,卒於南宋高宗之時,作為高官,親睹國破南遷。陳與義詩詞文風清邃,既有婉約派的令人齒頰留香,又有豪放派的慷慨頓挫。《雨晴》一詩並非名作,但也有幾分趣味。全詩未見“雨”字,但景物描寫讓涼爽潮溼的空氣撲面而來。尾聯隱約可見作者之高潔。此首《雨晴》詩水平明顯在王駕之上。

  3、原文:天缺西南江面清,纖雲不動小灘橫。牆頭語鵲衣猶溼,樓外殘雷氣未平。盡取微涼供穩睡,急搜奇句報新晴。今宵絕勝無人共,臥看星河盡意明。

臨江仙陳與義原文及翻譯

  1、原文:高詠楚詞酬午日,天涯節匆榴花不似舞裙紅,無人知此歌罷滿簾風。萬事一身傷老矣,戎葵凝筆牆東。酒杯深淺去年同,試澆橋下水,今夕到湘中。

  2、譯文:我放聲吟誦楚辭,度過端午。此時我漂泊在天涯遠地,是一個匆匆過客。異鄉的石榴花再紅,也比不上京師裡的舞者裙衫飄飛,那般豔麗。沒有人能理解我此時的心意,慷慨悲歌后,只有一身風動涼過。萬事在如今,只是空有一身老病在。牆東的蜀葵,彷彿也在嘲笑我的淒涼。杯中之酒,看起來與往年相似,我將它澆到橋下的江水,讓江水會帶著流到湘江去。

  3、此詞是陳與義在建炎三年所作,這一年,陳與義流寓湖南、湖北一帶;據《簡齋先生年譜》記載:“建炎三年己酉春在岳陽,四月,差知郢州;五月,避貴仲正寇,入洞庭。六月,貴仲正降,復從華容還岳陽。”又《宋史。陳與義傳》載:“及金人入汴,高宗南遷,遂避亂襄漢,轉湖湘,踚嶺橋。”這首《臨江仙》所反映的是國家遭受兵亂時節,作者在端午節憑弔屈原,舊懷傷時,藉此來抒發自己的愛國情懷。


是哪個朝代嗎﹖

  陳與義是北宋末年、南宋初年的傑出詩人,字去非,號簡齋,漢族,他的先祖居住在京兆,自從曾祖陳希亮從眉州遷居洛陽,即為洛人。   陳與義的詞保留至今的雖然僅剩十餘首,卻別具風格,尤近於蘇東坡,語意超絕,筆力橫空,疏朗明快,自然渾成,著有《簡齋集》。   他是江西詩派三宗之一,洛中八俊之一。 ...

早行原文及翻譯

  1、原文:露侵駝褐曉寒輕,星斗闌干分外明。寂寞小橋和夢過,稻田深處草蟲鳴。   2、譯文:在露水濃重的早上,我穿著駝褐(一種上衣)長期行走,感覺到微微的寒冷;天上沒有月亮(晦日),星星縱橫交錯,分外明亮.一邊行路,一邊如做夢般經過了寂寞孤悽的小橋,稻田深處此起彼伏的是草蟲的鳴聲(時處深秋)。 ...

登岳陽樓

  《登岳陽樓二首》是南宋詩人陳與義創作的組詩。兩首詩集登樓、觀景、抒情、歸途為一體,是不可分的。第一首透過登樓觀感,抒發了詩人感懷家國,慨嘆時勢,無限悲痛和憂愁之感。第二首則是先對景物描寫,然後再寫歸途,這首詩表達了北宋國亡後,作者只能觀景排憂之情。作品名稱:《登岳陽樓二首》;作品別名:《登岳陽樓》;創作年 ...

虞美人張帆寫景特點

  虞美人陳與義張帆寫景特點:這首詞是在席益舉行的告別宴會上所作。席益字大光,洛陽人,是陳與義的同鄉。與義宣和六年在汴京任符寶郎時與他相識,不久與義遭貶,別後還有詩札。   建炎三年席益離郢州知州任,流浪于衡山縣,與義同時躲避金兵至湖南。同年臘月,兩人相遇于衡山。次年元旦後數日,與義離衡山赴邵陽,有《別大光》 ...

原文及翻譯賞析

  1、元日   宋代:王安石   爆竹聲中一歲除,春風送暖入屠蘇。   千門萬戶曈曈日,總把新桃換舊符。   2、譯文   爆竹聲中舊的一年已經過去,迎著和暖的春風開懷暢飲屠蘇酒。   初升的太陽照耀著千家萬戶,都把舊的桃符取下換上新的桃符。   3、這首詩描寫新年元日熱鬧、歡樂和永珍更新的動人景象,抒發了 ...

登岳陽樓全詩

  1、登岳陽樓二首   宋代:陳與義   洞庭之東江水西,簾旌不動夕陽遲。   登臨吳蜀橫分地,徙倚湖山欲暮時。   萬里來遊還望遠,三年多難更憑危。   白頭弔古風霜裡,老木滄波無限悲。   天入平湖晴不風,夕帆和雁正浮空。   樓頭客子杪秋後,日落君山元氣中。   北望可堪回白首,南遊聊得看丹楓。    ...

早行描寫的是什麼時節

  陳與義的《早行》描寫的是秋季。從詩中的“曉寒”“稻田”可以看出。   原文:露侵駝褐曉寒輕,星斗闌干分外明。寂寞小橋和夢過,稻田深處草蟲鳴。   譯文:在露水濃重的早上,我穿著駝褐長期行走,感覺到微微的寒冷;天上沒有月亮,星星縱橫交錯,分外明亮。一邊行路,一邊如做夢般經過了寂寞孤悽的小橋,時處深秋,稻田深 ...